| I sincerely hope that these efforts will contribute to stabilizing the border region and enhancing the security of Afghanistan. | Я искренне надеюсь, что эти усилия будут способствовать стабилизации пограничного региона и укреплению безопасности Афганистана. |
| The upcoming elections are critical to stabilizing the fragile Afghan democracy. | Предстоящие выборы имеют решающее значение для стабилизации неустойчивой афганской демократии. |
| The upcoming elections are thus a crucial step in the process of stabilizing Lebanese democracy. | Поэтому предстоящие выборы являются исключительно важным шагом в процессе стабилизации ливанской демократии. |
| In most countries, there is convincing evidence to suggest that the epidemic is stabilizing. | В большинстве стран проявляются очевидные признаки стабилизации эпидемии. |
| While these packages were critical for stabilizing individual economies in 2009, their contribution to the economic recovery has been uneven. | Хотя эти комплексные меры сыграли решающую роль в стабилизации экономики отдельных стран в 2009 году, их вклад в экономическое оживление не был одинаковым. |
| Slope Stabilization Program - focuses on stabilizing and reducing landslide risk in poor communities which are particularly vulnerable to landslides. | Программа стабилизации склонов предназначена для укрепления склонов и сокращения риска обвалов в бедных общинах, которые особенно подвержены такому риску. |
| The analysis confirmed that although progress had been made in stabilizing the country, the security situation in Liberia remains fragile. | Анализ подтвердил, что, хотя в деле стабилизации страны достигнут определенный прогресс, положение в области безопасности в Либерии остается неустойчивым. |
| In each instance, we took the opportunity to reiterate the importance of stabilizing the region. | В каждом случае мы использовали возможность для подтверждения важности стабилизации обстановки в регионе. |
| Consequently, the Mission focused on advancing the peace process and stabilizing the eastern areas of the country. | В связи с этим Миссия сосредоточила внимание на развитии мирного процесса и стабилизации положения в восточных районах страны. |
| My regional neighbours stepped in, in 2003, and are contributing to stabilizing and strengthening the country's sovereignty. | В 2003 году в дело включились наши соседи по региону, и сейчас они помогают нам в деле стабилизации и укрепления государственного суверенитета. |
| In the radial tyre, it has the purpose of stabilizing the tyre. | В радиальной шине он предназначен для стабилизации шины. |
| This agreement is aimed at stabilizing politics through the holding of free, transparent and democratic elections. | В этом соглашении речь идет о стабилизации политической жизни посредством организации свободных, транспарентных и демократических выборов. |
| The scope of international public finance, like that of public finance in national economies, should have redistributive, allocative and stabilizing purposes. | Международные государственные финансы, как и государственные финансы в национальной экономике, должны выполнять задачу перераспределения, распределения и стабилизации. |
| The conventional wisdom is that, in such circumstances, greater international engagement can, at the very least, provide a stabilizing impulse. | Как правило, превалирует мнение, что в таких условиях более широкая международная вовлеченность может послужить, как минимум, толчком к стабилизации. |
| The Council members also highlighted that the management of national resources was key to stabilizing the economy and addressing the conflict in the eastern area. | Члены Совета также отметили, что рациональное использование национальных ресурсов имеет ключевое значение для стабилизации экономики и урегулирования конфликта в восточной части страны. |
| The challenging task of stabilizing the unstable structures and the existing sarcophagus over the damaged reactor by means of the Shelter facility has been successfully concluded. | Успешно решена непростая задача по стабилизации нестабильных конструкций объектом «Укрытие» и существующего саркофага над поврежденным реактором. |
| Any regression in the economies of middle-income countries - a stabilizing force in the global economy - would prove detrimental to all. | Любая регрессия в экономиках стран со средним уровнем дохода, как фактор стабилизации глобальной экономики, ведет к ухудшению показателей у всех. |
| In Western and Central Europe - essentially the member States of the European Union - there were indications of declining or stabilizing trends in the use of all illicit substances. | В Западной и Центральной Европе, особенно в государствах - членах Европейского союза, отмечались признаки тенденций к сокращению или стабилизации потребления всех запрещенных веществ. |
| There has been a particular focus on stabilizing the labour market situation in small towns, in which 30,500 jobs were created in 2009. | Особое внимание уделялось стабилизации ситуации на рынке рабочей силы в малых городах - в 2009 году создано 30,5 тыс. рабочих мест. |
| In this context, the importance of fiscal buffers should not be underestimated, as fiscal stimulus is one of the tools for stabilizing macroeconomic conditions. | В этой связи не следует недооценивать значение накопления бюджетных запасов, поскольку бюджетные стимулы являются одним из инструментов стабилизации макроэкономических условий. |
| Second, the political will to achieve sustainable funding must exist in spite of an unfounded impression that the epidemic is stabilizing or declining. | Во-вторых, на наличие политической воли к достижению устойчивого финансирования не должно оказывать влияние необоснованное впечатление о стабилизации или сокращении масштабов эпидемии. |
| Well, if it's true, it could go a long way to stabilizing the Fifth Ward. | Если все так, то это важный шаг к стабилизации Пятого района. |
| The strategy is aimed at protecting civilians by rapidly stabilizing areas in the east where armed groups are expected to disband in line with the Goma and Nairobi processes. | Указанная стратегия призвана обеспечить защиту гражданского населения путем принятия оперативных мер по стабилизации районов на востоке, где, как ожидается, вооруженные группы будут распущены в соответствии с процессами, начатыми в Гоме и Найроби. |
| MONUC has continued to provide operational support to FARDC aimed at stabilizing sensitive areas and expanding State authority, both of which are critical elements of the benchmarks. | МООНДРК продолжала оказывать оперативную поддержку ВСДРК с целью стабилизации уязвимых районов и укрепления государственной власти, что является двумя важнейшими элементами контрольных показателей. |
| Efforts aiming at stabilizing Somalia and tackling the root causes of piracy | Деятельность по стабилизации ситуации в Сомали и устранению коренных причин пиратства |