Those organizations performed a role in stabilizing prices via national stockpiles and buffer stock facilities, but were largely dismantled in the 1980s and 1990s under structural adjustment programmes. |
Эти организации сыграли свою роль в стабилизации цен путем формирования национальных резервных и буферных запасов, однако были в основном упразднены в 1980-е и 1990-е годы в ходе осуществления программ структурной перестройки. |
Failure to focus on sustaining growth and job creation as opposed to just stabilizing financial markets at the height of the crisis was a major missed opportunity. |
Одной из основных упущенных возможностей было неуделение основного внимания обеспечению устойчивого роста и созданию рабочих мест в противовес простой стабилизации финансовых рынков в разгар кризиса. |
The current financial and economic crisis has once more brought to light the crucial role of Governments in stabilizing economies and averting or mitigating recessions. |
Текущий финансово-экономический кризис вновь показал ключевую роль правительств в стабилизации экономики и недопущении или смягчении последствий рецессии. |
Her hope was that the Committee's ongoing consultations on the current item would produce effective recommendations for stabilizing and strengthening amicable relations and cooperation among States. |
Оратор надеется, что продолжающиеся консультации Комитета по текущему вопросу приведут к разработке эффективных рекомендаций для стабилизации и укрепления дружественных отношений и сотрудничества между государствами. |
The immediate humanitarian assistance from friendly countries, international organizations and agencies and United Nations institutions has been vital in stabilizing the crisis situation and overcoming the destructive consequences of a humanitarian catastrophe. |
Оперативная гуманитарная помощь со стороны дружественных стран, международных организаций, агентств и учреждений Организации Объединенных Наций стала жизненно важной в стабилизации кризисной ситуации, преодолении разрушительных последствий надвигавшейся гуманитарной катастрофы. |
The primary function of exchange rate flexibility is its role in stabilizing the short-term balance of payments and allocating resources in the long term. |
Основной функцией гибкости обменного курса является его роль в стабилизации платежного баланса в краткосрочной перспективе и высвобождении ресурсов в долгосрочной перспективе. |
These personnel have already started to deploy and will play a key role in stabilizing the Kivus and in supporting the disarmament of foreign armed combatants. |
Развертывание этого дополнительного контингента уже началось; этот персонал будет играть важную роль в стабилизации положения в Северной и Южной Киву и в содействии разоружению иностранных вооруженных комбатантов. |
Moreover, with bases located on the main internal displaced person sites and refugee camps, the total of over 2,300 short-range patrols conducted played a vital part in stabilizing those districts. |
Кроме того, в пунктах базирования, находящихся в основных местах размещения внутренне перемещенных лиц и лагерях для беженцев, было организовано в общей сложности 2300 патрулей на короткие расстояния, что имело важное значение для стабилизации обстановки в этих районах. |
We adopted the ECCU Eight Point Stabilisation and Growth Programme in 2009, aimed at stabilizing and transforming the ECCU economies. |
Мы приняли в 2009 году состоящую из восьми пунктов программу стабилизации и роста ВКВС, направленную на стабилизацию и преобразование экономики стран ВКВС. |
We are encouraged by the progress being made in stabilizing the political situation in Guinea-Bissau, especially the ongoing reform of the armed forces and the public administration. |
Нас обнадеживает прогресс, который наблюдается в процессе стабилизации политической ситуации в Гвинее-Бисау, особенно проводимая там в настоящее время реформа вооруженных сил и в области государственного управления. |
(a) Increase and diversify local residents' incomes by stabilizing returns from nomadic livestock husbandry and promoting agro-pastoral activities |
а) повышение и диверсификация доходов местных жителей на основе стабилизации поступлений от кочевного животноводства и поощрение агроскотоводства; |
Achieving stability in the world grain market would require giving access to new actors, rectifying the imbalance in effective demand and stabilizing prices by eliminating speculation. |
Достижение стабильности на мировом рынке зерна потребует предоставления доступа новым субъектам, коррекции дисбаланса эффективного спроса и стабилизации цен путем ликвидации спекуляции. |
Ongoing efforts have resulted in higher coverage levels and there are signs of the epidemic stabilizing in terms of fewer new infections. |
Непрерывное осуществление усилий приводит к расширению сферы охвата, и есть признаки стабилизации эпидемии, о чем свидетельствует сокращение числа новых случаев заражения. |
Now that the Kyoto Protocol has entered into force, the world has a dynamic tool for stabilizing and reducing emissions and supporting climate-friendly projects in developing countries. |
Теперь, когда Киотский протокол вступил в силу, у мира появилось динамичное средство для стабилизации и сокращения выбросов и поддержания безопасных для климата проектов в развивающихся странах. |
I hope this Council will support efforts to find new ways to improve our humanitarian response, while the work of stabilizing and rebuilding Afghanistan continues. |
Я надеюсь, что Совет поддержит действия, направленные на поиски новых путей повышения эффективности гуманитарной помощи в рамках продолжающейся деятельности по стабилизации и восстановлению Афганистана. |
Are stabilizing measures in place to insure farmers against prices that are too low? |
Разработаны ли меры стабилизации для того, чтобы фермеры были гарантированы от слишком низких цен? |
China attached importance to, and had consistently supported the role of, United Nations peacekeeping operations in maintaining international peace and stabilizing conflict situations. |
Китай придает большое значение роли миротворческих операций Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и стабилизации конфликтных ситуаций и последовательно поддерживает Организацию в этом плане. |
Such commendable efforts have led to the peaceful settlement of internal disputes that erupted in Kenya and in Zimbabwe, and to stabilizing the various other conflict situations in Africa. |
Такие похвальные усилия привели к мирному урегулированию внутренних кризисов, которые возникли в Кении и Зимбабве, и к стабилизации ситуаций в контексте различных других конфликтов в Африке. |
The creation of conditions conducive to the development of a prosperous country with effective, well-functioning and transparent Government structures is the best strategy for stabilizing Afghanistan. |
Наиболее действенная стратегия стабилизации Афганистана заключается в создании условий, благоприятствующих процветанию страны и обеспечивающих эффективное, действенное и транспарентное функционирование правительственных структур. |
Armed and security forces play an equally important role in stabilizing situations and providing security. |
Вооруженные силы и силы безопасности играют не менее важную роль в стабилизации обстановки и обеспечении безопасности. |
It noted that piracy can be eliminated only by combining counter-piracy activities with wider efforts at stabilizing Somalia, promoting good governance and rule of law, strengthening the institutions of the Transitional Federal Government and fostering socio-economic development. |
Его участники отметили, что пиратство может быть искоренено только посредством объединения мероприятий по борьбе с ним с расширенными усилиями по стабилизации в Сомали, поддержке благого управления и верховенства права, укреплению институтов переходного федерального правительства и содействию социально-экономическому развитию. |
CARICOM believed that indebted countries must be given an opportunity to undertake orderly debt workout arrangements as a means of stabilizing their economies and returning to a path of sustained, inclusive, economic growth. |
КАРИКОМ полагает, что странам с задолженностью необходимо предоставить возможность провести упорядоченные меры по урегулированию долга как средство стабилизации их экономик и возвращения их на путь устойчивого, всеобъемлющего экономического роста. |
In view of the prevailing situation on the ground and my Personal Envoy's ongoing efforts, I believe that MINURSO continues to play a key stabilizing and ceasefire monitoring role. |
С учетом сложившейся ситуации на местах и усилий, предпринимаемых моим Личным посланником, я верю в то, что МООНРЗС будет по-прежнему играть свою ключевую роль в стабилизации обстановки и наблюдении за соблюдением прекращения огня. |
This is no criticism of the ECOMIL contribution to stabilizing Liberia; indeed similar problems face United Nations missions, but it is indicative of the problems facing missions that are deployed with inadequate resources. |
Сказанное не следует рассматривать как критику вклада ЭКОМИЛ в дело стабилизации положения в Либерии, - по сути, с аналогичными проблемами сталкиваются и миссии Организации Объединенных Наций, просто это одна из характерных проблем, которые встают перед миссиями, не обеспеченными адекватными ресурсами при развертывании. |
South Africa is also now represented on a special Organization for Economic Cooperation and Development committee that is looking at ways of stabilizing world supplies of this radioisotope. |
Южная Африка также сейчас является членом специального комитета Организации экономического сотрудничества и развития, который добивается стабилизации мировых поставок этого радиоизотопа. |