Английский - русский
Перевод слова Stabilizing
Вариант перевода Стабилизации

Примеры в контексте "Stabilizing - Стабилизации"

Примеры: Stabilizing - Стабилизации
The Ministers noted the lessons learned from the global financial crisis, and welcomed the broad strategies adopted by the international community in dealing with the crisis and stabilizing the world economy. Министры отметили уроки, извлеченные из мирового финансового кризиса, и приветствовали широкие стратегии, принятые международным сообществом в целях урегулирования этого кризиса и стабилизации мировой экономики.
In the short term, the sustained availability of essential items and aids for students and teachers has also contributed to stabilizing school attendance to some degree and improved the physical learning and teaching environment in schools. В краткосрочной перспективе наличие необходимых материалов и средств для студентов и учителей способствовало также в некоторой степени стабилизации посещаемости занятий и улучшению учебного процесса в школах.
Guided by the objective of stabilizing greenhouse gas concentrations at safe levels and by the increasing recognition that the cost of inaction will exceed the cost of action, more robust international cooperation is increasingly the focus of attention. Для достижения цели стабилизации концентрации парниковых газов на безопасном уровне и с учетом ширящегося признания того, что издержки в результате непринятия мер превысят расходы на их реализацию, на передний план выдвигается задача активизации международного сотрудничества.
As a rule the task of rebuilding economies and stabilizing the social and emotional lives of the people of the subregion is a tremendous burden on the already fragile economies. Как правило, задача по восстановлению экономики и стабилизации социальной и эмоциональной жизни населения субрегиона ложится тяжелым бременем на и без того хрупкую экономику.
We hope that that organ will effectively strengthen the system for stabilizing situations and will help to improve, in a lasting manner, the atmosphere in areas emerging from conflict. Мы надеемся, что этот орган будет эффективно укреплять систему, предназначенную для стабилизации ситуаций, и помогать в улучшении в долгосрочном плане атмосферы в зонах, выходящих из конфликта.
Exemplary cooperation has been achieved between the United Nations and the OSCE in this part of our country. The results are a model of support in stabilizing a fragile situation. В этой части нашей страны между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ сложились исключительные отношения сотрудничества, благодаря которым разработана модель поддержки, которая может применяться для стабилизации обстановки.
In particular, we wish to acknowledge the efforts of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste police, working together with the national police force, in stabilizing the security situation. В частности, мы хотели бы отметить усилия полиции Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, работающей совместно с национальной полицией в целях стабилизации ситуации в области безопасности.
The Congo expects the United Nations to provide the African Union Mission in Somalia with all necessary support and to play an active role in stabilizing that torn country. В Конго ожидают, что Организация Объединенных Наций окажет Миссии Африканского Союза в Сомали всяческую необходимую поддержку и будет играть активную роль в деле стабилизации этой истерзанной страны.
It was also suggested that the mass displacement would assist in fostering the impression that East Timor was on the verge of civil war and descent into chaos against which Indonesia could act as a stabilizing influence. Было также выражено мнение о том, что массовое перемещение населения будет способствовать созданию впечатления о том, что Восточный Тимор находится на грани гражданской войны и хаоса, и в этой обстановке Индонезия может принять меры по стабилизации обстановки.
a political solution to the Kosovo crisis must be embedded in a determined effort geared towards stabilizing the region as a whole; учитывая, что политическое урегулирование кризиса в Косово должно быть составной частью целенаправленных усилий по стабилизации обстановки во всем регионе;
The result will be a significant departure from historical emission trends and an important first step towards the Convention's secretariat goal of stabilizing atmospheric concentrations of greenhouse gases at safe levels. Результатом этого станет существенно важное изменение уже сложившихся тенденций в отношении выбросов, что явится важным первым шагом на пути к достижению предусмотренной в Конвенции цели стабилизации показателей концентрации парниковых газов в атмосфере на безопасных уровнях.
The Co-Chair drew attention to paragraphs - to 49 of the report of the twenty-third meeting of the Open-eEnded Working Group, concerning the use of methyl bromide for stabilizing dates with a high moisture content. Сопредседатель обратила внимание на пункты 46-49 доклада двадцать третьего совещания Рабочей группы открытого состава, касающиеся применения бромистого метила для стабилизации фиников с высоким содержанием влаги.
Many ministers emphasized that the Kyoto Protocol represents a significant first step towards realizing the Convention's goal of stabilizing atmospheric levels, of greenhouse gases at safe levels, and called for its immediate entry into force. Многие министры подчеркнули, что Киотский протокол является весьма важным первым шагом на пути реализации закрепленной в Конвенции цели стабилизации на безопасных уровнях концентраций парниковых газов в атмосфере, и призвали обеспечить его незамедлительное вступление в силу.
Their know-how, habitual practices and sometimes their equipment may make a significant contribution at the scene of the accident to saving a life and stabilizing the victim until the emergency services arrive. Их знания, опыт, а иногда и имеющиеся у них средства могут сыграть важную роль в спасении жизни человека и стабилизации его состояния до прибытия машины скорой медицинской помощи.
India formulated a national family planning programme as early as 1952, with the objective of stabilizing the population at a level consistent with the requirements of growth of the national economy. Индия разработала национальную программу планирования семьи еще в 1952 году с целью стабилизации населения на уровне, отвечающем потребностям роста национальной экономики.
Those countries have to play a crucial role in stabilizing Africa in order to encourage donor countries and the private sector to provide the necessary technical and economic assistance to that continent. Эти страны должны играть ключевую роль в стабилизации Африки, которая побудит страны-доноры и частный сектор к предоставлению континенту необходимой технической и финансовой поддержки.
Moreover, we are pleased to note the adoption of encouraging economic measures, which, however, must be pursued taking into account the interests of all Kosovars and the goal of stabilizing the region. Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем принятие обнадеживающих экономических мер, которые, однако, следует осуществить с учетом интересов всех жителей Косово и цели стабилизации региона.
Major infrastructure, preparatory and engineering projects have been successfully completed as well as the demanding task of stabilizing the existing structure surrounding the damaged reactor to reduce the collapse risk. Были успешно закончены инфраструктурный, подготовительный и инженерный проекты, а также была решена непростая задача по стабилизации существующего саркофага над поврежденным реактором, с тем чтобы уменьшить риск его возможного обрушения.
Once the negotiations are concluded, according to some, attention should be given to stabilizing the system with sufficient time allocated for the implementation, review and build-up of capacities, particularly in developing countries to ensure that the expected benefits are realized. По завершении переговоров, как думают некоторые, внимание следует уделить задаче стабилизации системы и выделить достаточно времени на реализацию, обзор и наращивание потенциала, в частности в развивающихся странах, для обеспечения получения ожидаемых выгод.
In the latest OPEC meeting in Vienna, on 15 March 2009, member countries emphasized their commitment to stabilizing the prices of oil at current levels since this would facilitate worldwide efforts to mitigate the negative impact of the crisis. На последней встрече ОПЕК в Вене 15 марта 2009 года страны-члены подчеркнули свою приверженность стабилизации цен на нефть на нынешнем уровне, поскольку это будет содействовать общемировым усилиям по смягчению негативных последствий кризиса.
It has a low surface tension and is claimed to be highly effective in improving wetting, spreading and levelling of water-borne coatings and eliminating surface defects without foam stabilizing. Он имеет низкое поверхностное натяжение и, как утверждается, имеет высокую эффективность для улучшения увлажняющих, рассеивающих и выравнивающих свойств водных покрытий, а также для устранения дефектов поверхности без стабилизации пены.
Any public support from political decision makers for persons convicted of or indicted for serious violations of international humanitarian law could discourage witnesses from giving evidence and undermine efforts aimed at reconciling and stabilizing post-conflict societies. Любая публичная поддержка политическим руководством лиц, осужденных или преследуемых за серьезные нарушения международного гуманитарного права, может привести к тому, что свидетели будут отказываться от дачи показаний, а также к подрыву усилий, направленных на достижение примирения и стабилизации в постконфликтных обществах.
The rule of law has a fundamental role in preventing conflicts and mass atrocities, stabilizing post-conflict societies and preventing the re-emergence of conflicts. Верховенство права играет основополагающую роль в предотвращении конфликтов и массовых зверств, стабилизации в странах, переживших конфликты, и предупреждении возобновления конфликтов.
The Security Council could still play a significant and useful role in cases where, once a peacekeeping operation had been concluded, its police component was given a stabilizing mandate. Работа Совета Безопасности может быть весьма важной и полезной в тех случаях, когда после завершения какой-либо операции по поддержанию мира перед полицейским компонентом миссии ставятся задачи в области стабилизации обстановки.
These acts, coupled with the fact that several organized crime groups and ethnic Albanian armed groups are not interested in stabilizing Kosovo, contributed to a less secure environment. Эти акты, а также тот факт, что в стабилизации обстановки в Косово не заинтересованы некоторые группы организованных преступников и вооруженные группы этнических албанцев, является причиной ухудшения обстановки в плане безопасности.