It was attended by representatives of special anti-corruption services in central Asia, Europe and the United States, and of non-governmental organizations and the mass media. |
В работе конференции принимали участие представители специализированных служб по борьбе с коррупцией стран Центральной Азии, Европы, США, а также неправительственные организации и средства массовой информации. |
It welcomed the President's leadership in seeking prosecution for extrajudicial killings, the creation of special courts for such cases and the review of the procedures of the Department of National Defence and the Armed Forces to ensure that human rights standards are observed during its operations. |
Она приветствовала руководящую роль Президента в усилиях по привлечению к ответственности виновных в совершении внесудебных казней, созданию специализированных судов по таким делам и пересмотру процедур министерства национальной обороны и Вооруженных сил с целью обеспечения соблюдения норм прав человека в ходе выполнения ими своих операций. |
More than 90 per cent of primary school teachers were women. Eighty per cent of teachers in special schools for children with disabilities were women. |
Женщины также составляют свыше 90 процентов учителей начальных школ и 80 процентов учителей специализированных школ для детей с ограниченными возможностями. |
Those who have more complex needs or whose disabilities are so severe that they cannot benefit from education in mainstream schools receive education in public-sector special schools. |
Те же дети, которые в силу своих сложных потребностей или крайне тяжелых форм инвалидности не могут получать образование в обычных школах, получают образование в специализированных государственных школах. |
(c) The small number of children with disabilities attending school and having access to health care, special services and rehabilitation centres; |
с) тем, что очень мало детей-инвалидов учатся в школе и имеют доступ к медицинской помощи и услугам специализированных служб и реабилитационных центров; |
With regard to the possibility of Japan adhering to the Optional Protocol to the Convention, a special unit in the Ministry of Foreign Affairs would analyse the matter in the light of the instrument's compatibility with Japanese law and the Government's policies. |
В связи с рассмотрением возможности присоединения Японии к Факультативному протоколу к Конвенции, одно из специализированных управлений Министерства иностранных дел проанализирует данный вопрос с точки зрения совместимости этого документа с японским законодательством и государственной политикой. |
The Ministry of Health in Kurdistan Region is concerned with the provision of medical and health services to citizens in general and with the special requirements of women's health in particular. |
Министерство здравоохранения в регионе Курдистан обеспечивает медико-санитарное обслуживание граждан в целом и стремится удовлетворять потребности женщин в специализированных услугах в области охраны их здоровья в частности. |
In addition, the necessary steps are taken to establish a fund to pay for specialized examinations and buy medicines in those special cases that require an immediate response. |
Кроме того, предусматривается выделение финансовых средств для оплаты специализированных обследований и покупки медикаментов в конкретных случаях, требующих неотложной помощи. |
Argentina especially welcomed the work done by the Information Centre in Buenos Aires, which had been very active in the past year, organizing events and helping journalists produce news and special reports on the work of the United Nations and the specialized agencies. |
Аргентина в особенности приветствует работу, проводимую Информационным центром в Буэнос-Айресе, который был весьма активен в прошедшем году, организуя мероприятия и помогая журналистам в подготовке новостей и специальных репортажей о работе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
Replying to a question about the deprivation of liberty of minors, she said that while Bulgaria had no specific juvenile courts, there were special rules governing offences committed by minors that every judge, investigator and prosecutor had to follow. |
Отвечая на вопрос о лишении свободы несовершеннолетних, она говорит, что, хотя в Болгарии нет специализированных судов по делам несовершеннолетних, применяются особые правила, регулирующие порядок рассмотрения правонарушений, совершенных несовершеннолетними, которые должны исполнять все судьи, следователи и прокуроры. |
Alloyed steels, which are sometimes also called special steels and may be considered specialty products, contain small portions of alloying elements such as chromium, cobalt, manganese, molybdenum, nickel, niobium, silicon, tungsten or vanadium. |
Легированные стали, которые иногда именуют также специальными сталями и которые могут рассматриваться в качестве специализированных материалов, содержат небольшие добавки легирующих элементов, таких, как хром, кобальт, марганец, молибден, никель, ниобий, кремний, вольфрам или ванадий. |
Antenatal and post-natal care and transfer for any special care required to gynaecological and obstetric wards in specialist hospitals; |
лечение и уход до и после родов, а также перевод женщин, нуждающихся в особом лечении, гинекологические и родильные отделения специализированных лечебных учреждений; |
Persons sentenced to life imprisonment or long prison terms for the commission of crimes shall serve their sentences in specialized prison facilities under special regime arrangements. |
лица, приговоренные за совершение преступлений к пожизненному заключению либо к длительным срокам лишения свободы, отбывают наказание в специализированных учреждениях по исполнению наказания особого режима. |
This programme provides for special measures in the field of specialized hydrometeorological services - for maritime, aviation-meteorological and agro-meteorological forecasting - and the development of a communications system. |
программе в областях Специализированных гидрометеорологических служб - для морских, авиаметеорологических, агрометеорологических прогнозов и развития системы сообщений предусмотрены специальные мероприятия. |
Work is under way on the formation of specialized databanks and on the exchange of information among the ministries of internal affairs, border services, security organs and special services of the CIS member States. |
Проводится работа по формированию специализированных банков данных и обмену информацией по линии министерств внутренних дел, пограничных служб, органов безопасности и спецслужб государств - участников СНГ. |
It should be noted that there are no special boarding schools for disabled children in the Gorno-Badakhshan Autonomous Oblast, whereas Khatlon Oblast has boarding schools for only blind and partially sighted children, and children from those regions are schooled in special Republic boarding schools. |
Необходимо отметить, что в Горно-Бадахшанской автономной области отсутствуют специальные школы-интернаты для детей с ограниченными возможностями, а в Хатлонской области есть школы-интернаты для слепых и слабовидящих детей, дети из этих регионов обучаются в республиканских специализированных школах-интернатах. |
While specialized elementary schools provide education equal to that of elementary schools, graduates of special schools can obtain only "lower elementary education", enabling them to continue education only at vocational schools or practical schools which are intended only for graduates of special schools. |
Хотя в специализированных начальных школах предоставляется такое же образование, как и в начальных школах, выпускники специальных школ могут получить только "упрощенное начальное образование", позволяющее им продолжать образование только в профессиональных или практических школах, которые предназначены специально для выпускников специальных школ. |
The Commission was opposed to the introduction of special pay rates on an agency-wide basis, but it supported the introduction of special occupational rates in the common system as a means of addressing recruitment problems for some specialized technical occupations. |
Комиссия возражает против ведения специальных ставок вознаграждения на общесистемной основе, но она поддерживает введение специальных ставок для сотрудников категории специалистов в рамках Общей системы в качестве средства решения проблем, касающихся набора сотрудников некоторых специализированных технических профессий. |
For students over 15 and up to 17 years of age, which is the upper age limit of primary education coverage, special primary education for adults is organized at schools or special institutions aiming at completing primary education. |
Учащиеся 15 - 17 лет - предельного возраста для охвата начальным образованием - в целях завершения начального образования проходят курс начального образования для взрослых при школах или в специализированных учреждениях. |
(b) Training of teaching personnel at special and regular schools to create competencies in order to provide an educational response appropriate to the special educational needs of the students; |
Ь) обучение педагогического состава обычных и специализированных школ для расширения компетенции, необходимой для адекватного учета особых учебных потребностей учащихся; |
While a limited number of countries, aided by UNESCO and certain NGOs, have been able to set up experimental educational units, most countries urgently need assistance to establish the necessary special facilities. |
В ряде стран при помощи ЮНЕСКО и ряда НПО удалось в экспериментальном порядке создать учебные группы, однако подавляющее большинство нуждается в срочной помощи в деле создания необходимых специализированных структур. |
A special effort was needed from all United Nations and other specialized agencies to create a world solar programme. |
Необходимы усилия со стороны всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других специализированных учреждений для создания всемирной программы в области солнечной энергии. |
The consultants believe that those Library should actively seek to identify opportunities for cooperation in the development of information products and their delivery, not only within the Secretariat, but also with the libraries of special bodies such as UNICEF and UNDP. |
Консультанты считают, что Библиотека должна активно стремиться к выявлению возможностей для сотрудничества в создании информационной продукции и ее распространении не только в рамках Секретариата, но и в рамках библиотек специализированных органов, таких, как ЮНИСЕФ и ПРООН. |
In 2000, three special centres were built for disengaged children who were abandoned or whose lives were at risk and work was begun on the establishment of an institutional support network for disengaged children. |
В 2000 году было построено три специализированных центра для детей, являющихся беспризорными и живущих в условиях, опасных для жизни, и началось создание Сети учреждений для помощи несовершеннолетним беспризорным. |
Those at pre-school age are medically treated at district or special hospitals and those at school age are supplied with every convenience so that they may get education at school while continuing medical treatment. |
В дошкольном возрасте они получают медицинские услуги в окружных или специализированных больницах, а дети, достигшие школьного возраста, обеспечиваются всем необходимым для получения школьного образования в условиях продолжения медицинского ухода. |