The right of disabled children and children with deficiencies of mental or physical development to secondary education is guaranteed by the forming of special classes in general schools and specialized educational establishments. |
Право детей-инвалидов и детей с недостатками в умственном и физическом развитии на получение среднего образования гарантируется путем создания специализированных классов в общеобразовательных школах и специализированных учебных заведениях. |
His Government had, in principle, welcomed visits from thematic mechanisms and special mandate holders of the Commission on Human Rights with whom it intended to cooperate fully. |
Правительство Непала согласилось с принципом посещений специализированных органов и экспертов, имеющих полномочия в рамках специальных процедур, с которыми оно в полной мере сотрудничает. |
In carrying out all three of its tasks the Commission gave due consideration to relevant activities within the United Nations system, including the work of human rights special procedures, as well as ongoing initiatives of the specialized agencies. |
При выполнении всех трех своих задач Комиссия должным образом учитывала соответствующую деятельность в системе Организации Объединенных Наций, в том числе работу специальных процедур в области прав человека, а также реализуемые инициативы специализированных учреждений. |
They extended the radius of galleries further in the direction of the Caucasus, Central Asia and the Middle East, and special programmes on these regions were shown in specialist non-commercial sections. |
Руководители расширили охват ярмарки, в которой стали участвовать галереи Кавказа, Центральной Азии и Ближнего Востока; в специализированных некоммерческих разделах были представлены особые программы, посвященные данным регионам. |
Since the introduction of special occupational rates would make it easier for organizations to recruit highly skilled technical staff, it was regrettable that ICSC had not obtained the cooperation of the specialized agencies with a view to putting forward recommendations on such a system. |
Поскольку введение специальных профессиональных надбавок облегчит организациям набор высококвалифицированного технического персонала, вызывает сожаление тот факт, что КМГС не заручилась поддержкой специализированных учреждений, с тем чтобы дать рекомендации в отношении такой системы. |
In an effort to keep partner United Nations specialized agencies fully updated on the GEF, UNDP convened a special workshop in November to introduce them to the restructured GEF. |
В стремлении обеспечивать самую широкую информацию для партнеров из числа специализированных учреждений Организации Объединенных Наций о деятельности ГЭФ в ноябре ПРООН созвала специальный практикум для их ознакомления с ГЭФ после его перестройки. |
Throughout 1993, UNIS Geneva continued to take special responsibility to cover, through print, radio and audio-visual programmes, activities undertaken by specialized bodies meeting in Geneva and charged with promoting and protecting human rights worldwide. |
На протяжении 1993 года ИСООН в Женеве продолжала нести особую ответственность за освещение посредством печатных материалов, радио- и аудиовизуальных программ деятельности специализированных органов, собирающихся в Женеве, на которые возложена задача поощрения и защиты прав человека во всем мире. |
Commends all Governments, specialized agencies, regional commissions and intergovernmental and non-governmental organizations which have undertaken special efforts to prepare for the observance of the Year; |
высоко оценивает деятельность всех правительств, специализированных учреждений, региональных комиссий и межправительственных и неправительственных организаций, прилагающих особые усилия по подготовке к проведению Года; |
Certain special areas, such as the law of the sea, and the laws relating to outer space, aviation and trade, were addressed by conferences and specialized agencies. |
Некоторые специальные темы, такие, как морское право, космическое пространство, авиация и торговля, рассматриваются на конференциях и в рамках специализированных учреждений. |
In accordance with article 13 of the Employment Act, the State provides additional guarantees for this category of citizens in finding work by creating additional jobs and specialized enterprises and organizations and by organizing training for them under special programmes. |
Согласно статье 13 названного закона государство обеспечивает дополнительные гарантии этой категории граждан в поиске работы путем создания дополнительных рабочих мест и специализированных предприятий, организаций, организацией их обучения по специальным программам. |
b) Children in special institutions for psychological care are being transferred to adult psychiatric hospitals at the age of 16. |
Ь) дети, находящиеся в специализированных учреждениях по оказанию психологической помощи, переводятся в психиатрические лечебницы для взрослых в возрасте 16 лет. |
During the preparation of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 and owing to the streamlining of UNTSO, it was anticipated that special services arrangements equivalent to two staff members would be sufficient to maintain the grounds. |
В ходе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов и в связи с рационализацией работы ОНВУП было предусмотрено, что для ухода за территорией будет достаточно привлечения специализированных услуг, стоимость которых была бы эквивалентна стоимости содержания двух сотрудников. |
They also receive training aimed at ensuring that they do not end up confined to subordinate units while their white colleagues staff the special units (scientific service, elite units...) and headquarters posts. |
Им обеспечивается дополнительная подготовка, чтобы они не проходили службу исключительно в низовых оперативных звеньях, в то время как их белые коллеги будут задействованы в специализированных формированиях (научно-технических, элитных подразделениях) и на командных должностях. |
Qatar reported that it wished to support technical cooperation projects by hosting workshops, meetings, special exhibitions and so on that the United Nations system was undertaking rather than make a direct financial contribution. |
Катар сообщил о своем намерении вместо внесения прямого денежного взноса поддержать проекты технического сотрудничества посредством проведения у себя семинаров-практикумов, совещаний, специализированных выставок и прочих мероприятий, которые осуществляют учреждения системы Организация Объединенных Наций. |
Such issues as economic and social reconstruction in the peace-building process should be the main tasks of the special agencies of the United Nations development system, the international financial bodies or relevant regional organizations. |
Такие вопросы, как экономическая и социальная реконструкция в процессе миростроительства, должны стать главными задачами специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, международных финансовых учреждений или соответствующих региональных организаций. |
We are firmly convinced that reforms should focus on improving the efficiency of special United Nations institutions and on the implementation of development projects. |
Мы глубоко убеждены в том, что в деле реформирования Организации Объединенных Наций необходимо и далее сконцентрироваться на повышении коэффициента реальной отдачи от деятельности специализированных учреждений Организации и реализации проектов, нацеленных на развитие. |
Ms. Guvava said that the special schools for girls, which prepared them in three specialist fields, seemed to be contrary to article 10 (c) of the Convention, which dealt with elimination of stereotyped concepts of the roles of women and men. |
Г-жа Гувава говорит, что создание специализированных школ для девочек, в которых они проходят подготовку по трем специальностям, как представляется, противоречит статье 10(c) Конвенции, в которой речь идет об искоренении стереотипных представлений о роли женщин и мужчин. |
Observers have conducted a number of special studies to assess the status of the port, railways, roads, flour mills and other facilities within the sector. |
Наблюдатели провели ряд специализированных обследований для оценки состояния порта, железных и автомобильных дорог, мукомольных предприятий и других объектов в рамках сектора. |
We have tried to counter this truly deplorable situation with a multitude of initiatives, such as the agenda for coexistence, which includes special assistance programmes for the Serbs and the establishment of specialized local community offices. |
В целях исправления этой поистине печальной ситуации был предпринят целый ряд инициатив, таких, как программа действий в области сосуществования, включающая осуществление специальных программ помощи сербам и создание специализированных местных управлений по вопросам общин. |
In that regard, this interpretive statement reaffirms the content of the reservations expressed by the Republic of Honduras at international conferences at past special sessions of the General Assembly and at meetings of its specialized agencies. |
В этой связи данное заявление о толковании вновь подтверждает содержание оговорок, высказанных Республикой Гондурас на международных конференциях, ранее проводившихся специальных сессиях Генеральной Ассамблеи и на совещаниях ее специализированных учреждений. |
The Joint Vision reflects the special requirements for peacebuilding in Sierra Leone and combines the political mandate given by the Security Council with the development and humanitarian mandates of United Nations agencies, programmes and funds into one single strategy. |
Совместная концепция отражает конкретные требования, предъявляемые к миростроительству в Сьерра-Леоне, и объединяет политические в рамках единой стратегии полномочия, предоставленные Советом Безопасности, с полномочиями специализированных учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций в области развития и гуманитарной деятельности. |
(b) At international level: on the occasion of a special seminar scheduled for February 2001 the expert will examine trends in the specialized agencies of the United Nations in the sphere of the campaign against poverty. |
Ь) Международный уровень: эксперт по случаю проведения специального семинара, намеченного на февраль 2001 года, изучит вопрос об эволюции практики специализированных учреждений Организации Объединенных Наций под углом зрения борьбы с бедностью. |
Two areas of enormous interest to indigenous peoples were the subject of special programmes: promotion of traditional indigenous medicine and care for patients requiring specialized tertiary care services. |
В рамках специальных программ было уделено особое внимание двум областям, представляющим значительный интерес для коренного населения: развитие традиционной индейской медицины и предоставление медицинского обслуживания пациентам, нуждающимся в профессиональных специализированных услугах. |
Without going into details of the sociological or political background that has led to the emergence of special or specialist rule-systems and institutions, the nature of the legal problem may perhaps best be illustrated by reference to a practical example. |
Не вдаваясь в социологические или политические детали, приведшие к появлению специальных или специализированных нормативных систем и институтов, характер возникшей правовой проблемы лучше всего можно было бы проиллюстрировать на практическом примере. |
In Kazakhstan there is a diversified network of specialist institutions offering higher and middle-level special education to train specialists in working with children, including key medical staff such as paediatricians, teachers, specialists in child-rearing and psychologists. |
В Казахстане существует разветвленная сеть специализированных учреждений высшего и среднего специального образования для подготовки специалистов по работе с детьми, в том числе медицинских кадров, включая врачей-педиатров, педагогов различного профиля и воспитателей, психологов. |