Additional requirements under consultants are due to the extension of the two consultants' special service agreements throughout the mandate period to provide advice in specialized areas such as the land transfer programme, constitutional reforms regarding the judiciary and election quick-count procedures. |
Дополнительные расходы по статье консультантов объясняются продлением на весь мандатный период срока действия соглашений с двумя консультантами о предоставлении специальных услуг для оказания консультативных услуг в таких специализированных областях, как программа передачи земли, конституционные реформы судебной системы и процедуры предварительного определения результатов выборов. |
In the Security Departments of Attika and Thessaloniki in the existing specialized Vice Departments, the special anti-trafficking teams have been in operation since 1-11-2003. |
С 1 ноября 2003 в управлениях безопасности Аттики и Салоник в составе специализированных подразделений полиции нравов работают особые группы по борьбе с торговлей людьми. |
The Carabineros (military police) are establishing a Department of Police Protection for the Family, headed by a General (the first woman General in the institution), and 27 specialized units, while the Ministry of Justice has launched a special telephone hotline. |
При Первом главном управлении корпуса карабинеров было создано управление по делам семьи и 27 специализированных отделов; одновременно министерство юстиции создало "телефон доверия" для приема жалоб от населения. |
The Public Prosecution Service has appointed two prosecutors who are experts in indigenous affairs at the national level and who are charged with harmonizing the special indigenous jurisdiction with ordinary criminal law. |
По линии Прокуратуры были организованы два специализированных подразделения по вопросам коренного населения на национальном уровне с целью согласования специальной юрисдикции в отношении коренного населения с общим уголовным правом. |
Work is continuing on special programmes to convert farms to beef cattle husbandry, large-scale horse-breeding and fish-breeding. |
обеспечена дееспособность и поддержка семи специализированных пожарно-химических станций по борьбе с лесными пожарами. |
While noting that special education services are widely available in the State party, the Committee is concerned that children with disabilities are not fully integrated into the education system and that there is a lack of quantitative and qualitative data on children with disabilities and their needs. |
Отмечая широкую доступность специализированных учебных заведений в государстве-участнике, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что дети-инвалиды не полностью интегрированы в систему образования и что количественные и качественные данные, касающиеся детей-инвалидов и их потребностей, являются недостаточно полными. |
In the field of education, inclusive pre-school, elementary and secondary education has been envisaged for developmentally challenged children in the communities in which they live, along with a transformation of special institutions into resource centres. |
В области образования предусматривается специальное дошкольное, начальное и среднее образование для детей с отставанием в развитии в рамках тех общин, где они проживают, наряду с преобразованием специализированных учреждений в специальные центры для инвалидов. |
Three homes for children aged 0-4 are overseen by the Ministry of Health: one is for healthy children, the others special institutions for mentally and physically disabled children aged 4-5. |
В подчинении Министерства здравоохранения находятся три Дома ребенка для детей от 0 до 4-х лет: одно учреждение для здоровых детей, два специализированных дома ребенка для детей с проблемами умственного и физического развития в возрасте от рождения до 4-5 лет. |
Number of refugees and internally displaced duration of their stay in collective centres and special institutions. |
Число беженцев и внутриперемещенных лиц, находящихся в центрах коллективного размещения и специализированных учреждениях, и продолжительность их пребывания в этих центрах или учреждениях |
This module-based project consisted of 3 components: the general; two special components - Be Entrepreneurial and Be Visible to the Employer; and the third one - consultations by specialists. |
Этот проект осуществлялся на базе модулей и состоял из трех компонентов: общего компонента; двух специализированных компонентов, озаглавленных «Развитие духа предпринимательства» и «Как стать заметным для работодателя»; и компонента, предусматривающего консультации со специалистами. |
According to statistics for the period 2005-2009, Panama City's special prosecution services registered 17,067 complaints of violence against women and 1,198 complaints of violence against girls. |
В течение периода 2005 - 2009 годов, согласно статистическим данным, имело место 17067 жалоб на насилие в отношении женщин и 1198 жалоб на насилие в отношении девочек в специализированных отделениях прокуратуры в городе Панама. |
Tuition at special residential schools for deaf and aurally impaired children is based on curricula designed for healthy children and those with physical or mental disabilities. |
В специализированных школах-интернатах для глухих и слабослышащих детей обучение организуется в соответствии с учебными планами, рассчитанными для детей |
"Gourmet coffee", for instance, is sold in special coffee shops with a certain atmosphere and image, leading to what might be termed "de-commoditizing of commodities." |
Например, продажа кофе деликатесных сортов ведется в престижных специализированных кофейных магазинах с определенной атмосферой и имиджем, в результате чего "рядовой товар" становится "эксквизитным". |
(a) Inclusive education remaining severely limited, with the majority of children with disabilities staying at home or being segregated in special institutions/schools, resulting in stigmatization and compromised access to employment opportunities and social services; |
а) сфера охвата инклюзивного образования по-прежнему остается весьма ограниченной, поскольку большинство детей-инвалидов остаются дома или изолируются в специализированных учреждениях/школах и, таким образом, стигматизируются и не имеют беспрепятственного доступа к занятости и социальным услугам; |
"On approval of the model regulations governing sports schools for children and young people and special Olympics schools for children and young people" of 12 October 2001 |
"Об утверждении типового положения детских-юношеских спортивных школ и специализированных Олимпийских резервных детских-юношеских спортивных школ" от 12 октября 2001 года; |
(c) $278,600, reflecting negative growth of $5,900, to cover the cost of specialized services in connection with the production of various information materials and exhibits, as well as co-sponsorship of special events, multimedia campaigns and publications; |
с) 278600 долл. США, отражающие отрицательный рост на 5900 долл. США, для покрытия расходов на специализированные услуги в связи с подготовкой различных информационных материалов и выставок, а также совместным проведением специализированных мероприятий, кампаний с использованием различных средств массовой информации и публикаций; |
How the rules set out in article 1.07, subparagraph 4 (c), would apply to vessels of a beam significantly larger than 11 m - twin-hulled special purpose vessels, for example - ought to be discussed. |
статьи 1.07 (4) в случае судов шириной, значительно превышающей 11 м, например, в случае двухкорпусных специализированных судов. |
c) Creation of 13 special care centres - reference health centres and treatment and diagnosis centres - for the health services of the Metropolitan Region, Antofogasta, Valdivia, San Felipe-Los Andes and Llanchipal from 1990 to 1998. |
с) создание за период 1990-1998 годов 13 специализированных центров - базовых центров здоровья и центров терапевтической диагностики - при службах здравоохранения столичной области, а также в Антофогасте, Вальдивии, Сан-Фелипе-Лос-Андес и Льячипале. |
Information from NGOs on the Roster and status-granting United Nations bodies and specialized agencies, together with the quadrennial reports from NGOs in general and special consultative status with the Council, will also feed into the core database. |
В основную базу данных также войдет информация, поступающая от включенных в Реестр НПО и органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, имеющих право на предоставление НПО статуса, а также представляемые раз в четыре года доклады НПО, имеющих общий и специальный консультативный статус при Совете. |
A system of schools specialized and special set forth in section 17 and sections 28 to 33 of the Schools Act, is established for persons who are not capable of attaining elementary education in elementary schools or did not complete education in them. |
Для лиц, которые не могут посещать начальные школы или не окончили курс начальной школы, в соответствии со статьями 17 и 2833 Закона об учебных заведениях создана система специализированных и специальных школ. |
Ipas staff in four regions have participated in preparatory meetings for UN special sessions, in annual commission meetings, and list serves run by UN specialized bodies, and in interregional working groups with UN bodies. |
Сотрудники ИПАС в четырех регионах участвовали в совещаниях по подготовке к специальным сессиям Организации Объединенных Наций, ежегодных совещаниях различных комиссий, получали материалы электронных рассылок специализированных органов Организации Объединенных Наций, а также участвовали в работе межрегиональных рабочих групп совместно с органами Организации Объединенных Наций. |
(a) A regional workshop on the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships and on the management of special areas and particularly sensitive sea areas, held in Ecuador in April 2011; |
а) ограниченной является закупка обучающих ресурсов для производственного обучения, географии, специализированных лабораторий школ по изучению иностранных языков и для замены устаревших технических средств (в основном компьютеров, телевизоров и видеотехники); |
Stressing that, because the development options of small island Non-Self-Governing Territories are limited, there are special challenges to planning for and implementing sustainable development and that those Territories will be constrained in meeting the challenges without the |
подчеркивая, что из-за ограниченных возможностей развития малых островных несамоуправляющихся территорий перед ними стоят особые задачи в области планирования и осуществления устойчивого развития и что эти территории будут ограничены в решении этих задач без сотрудничества и помощи со стороны специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, |
University studies in Benin take place essentially at two levels: - In university departments, access to which is not subject to any special condition other than the baccalaureate; - At specialised higher schools and institutes, access to which is gained by competitive examination. |
Учеба в высших учебных заведениях в Бенине, как правило, обеспечивается на двух уровнях: - в обычных институтах, в которые можно поступить просто при наличии свидетельства о получении степени бакалавра; - в специализированных школах и институтах, набор в которые проходит по конкурсу. |
Do you perform vocational training to improve the skills of your employees in your own facilities or do you use special training centres (in your country or abroad)? |
При подготовке и аттестации обслуживающего персонала, повышения квалификации Вы используете собственные обучающие центры или пользуетесь услугами существующих в стране или международных специализированных центров подготовки и повышения квалификации? |