The Constitution of Bahia not only provides for the right to legal abortion but also for the assistance, in special institutions, to women with unwanted pregnancy. |
В Конституции штата Баия предусматривается не только право на проведение разрешенного законом аборта, но и предоставление женщинам с нежелательной беременностью помощи в специализированных учреждениях. |
Awarding grants to children in special schools. |
предоставлять стипендии детям, обучающимся в специализированных школах. |
13 special gymnasia, lycea, and technical vocational schools; |
13 специализированных гимназий, лицеев и профессионально-технических школ; |
10 special laboratories for technical and vocational training; |
10 специализированных лабораторий по профессионально-технической подготовке; |
Among these we might note in particular the development of new types of specialized railway rolling stock, such as special high-speed wagons for the transport of containers. |
Среди них необходимо отметить создание новых типов специализированного железнодорожного подвижного состава (скоростных специализированных платформ для перевозки контейнеров). |
Developing a network of special institutions for disabled children; |
развитие сети специализированных учреждений, предназначенных для содержания детей-инвалидов; |
As of 30 March 1999, there were 110 Roma assistants working for primary schools, special schools and kindergartens. |
По состоянию на 30 марта 1999 года в начальных школах, специализированных школах и детских садах функционировало 110 ассистентов по проблемам рома. |
ESCAP will also prepare, publish and disseminate the following special publications as part of its regular information service activities: |
ЭСКАТО обеспечит также подготовку, издание и распространение следующих специализированных публикаций в рамках своей регулярной деятельности по информационному обслуживанию: |
At UNJSPF, the Office of Internal Oversight Services internal audit services has, to some extent, lacked the special skills required on investment management matters. |
При проведении внутренних ревизий в ОПФПООН Управление служб внутреннего надзора столкнулось с определенной нехваткой специализированных кадров, необходимых для анализа вопросов управления инвестиционной деятельностью. |
The School Act allows graduates of special schools and schools for mentally handicapped children to receive education after passing courses organized at primary or secondary schools. |
Закон о школах предусматривает возможность получения образования выпускниками специализированных школ и школ для умственно отсталых детей после прохождения курсов, организованных на базе начальной или средней школы. |
Following the results of its work, the Social Council adopted a document on the protection of children at risk by means of modern culture at special children organizations. |
По результатам своей работы Общественный совет принял документ о защите детей группы риска средствами современной культуры в специализированных детских учреждениях. |
Number of disabled children admitted to special institutions managed by various ministries, 2003 |
Численность детей-инвалидов в специализированных учреждениях, находящихся в ведении различных министерств, 2003 год. |
The fact that 266 children with a "mild form of disability" have been admitted to special institutions is a cause for concern. |
Вызывает беспокойство и тот факт, что зарегистрировано 266 детей с "легкой формой инвалидности", находящихся в специализированных учреждениях. |
The study takes into consideration the comments and suggestions made by States, United Nations special agencies, international organizations and other relevant stakeholders, including national human rights institutions and non-governmental organizations. |
В этом исследовании учтены замечания и предложения, полученные от государств, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, международных организаций и других соответствующих заинтересованных сторон, включая национальные учреждения по правам человека и неправительственные организации. |
Measures were adopted to establish special institutions providing assistance to and protection for the victims of human trafficking; |
Были приняты меры по созданию специализированных учреждений для оказания помощи и защите жертв торговли людьми. |
Egypt protected its archaeological sites through, inter alia, the use of special police forces that received dedicated training. |
Египет обеспечивает защиту своих мест археологических раскопок при помощи, среди прочего, специализированных подразделений полиции, прошедших специальную подготовку. |
Currently, some Territories were participating as associate members or observers in the work of the specialized agencies, regional economic commissions, world conferences and subsequent special sessions of the Assembly. |
В настоящее время некоторые территории участвуют в качестве ассоциированных членов или наблюдателей в работе специализированных учреждений, региональных экономических комиссий, всемирных конференций и последующих специальных сессий Ассамблеи. |
The role of national and local authorities, and, in particular, specialized services in implementing response measures, with special emphasis on transboundary assistance. |
Роль национальных и местных органов власти и, в частности, специализированных служб в осуществлении мер реагирования с акцентом на трансграничное содействие. |
In order to complete the Base's major tasks during the period, a series of special projects were implemented within its specialist sections. |
Для выполнения Базой основных функций в течение указанного периода в рамках ее специализированных секций был осуществлен ряд специальных проектов. |
It is advisable to establish resource centres at specialized educational institutions to organize special training for educators aimed at developing the competencies and skills necessary for dealing with disabled persons. |
Для организации специальной подготовки преподавателей, направленной на развитие умений и навыков обращения с инвалидами, целесообразно создание ресурсных центров на базе специализированных учебных заведений. |
In Azerbaijan, weekly humanitarian law lessons are taught to the armed forces in military units, formations and in special educational institutions. |
В Азербайджане для военнослужащих вооруженных сил в военных подразделениях, частях и специализированных учебных заведениях каждую неделю проводятся занятия по гуманитарному праву. |
The Foreign and Commonwealth Office had a fund that the Territories could access for special projects, including those related to the Convention. |
У Министерства иностранных дел и по делам Содружества есть фонд, к которому территории имеют доступ для реализации специализированных проектов, включая те, которые связаны с Конвенцией. |
Some 2.5 million large-scale special events, thematic initiatives and celebrations for children are held annually and are attended by 280 million visitors. |
Ежегодно в клубных учреждениях проводится около 2,5 млн. массовых специализированных мероприятий, тематических мероприятий и праздников для детей, которые посещают около 280 млн. человек. |
Countries reported that they experience difficulties when implementing the 2008 SNA recommendations on the delineation of the more detailed subsectors within the financial corporations sector (and the provision of information related to them), and the classification of head offices, holding companies and special purpose entities. |
Страны сообщают о том, что сталкиваются с трудностями при осуществлении рекомендованных в СНС 2008 года подходов к разграничению сектора финансовых корпораций на более детализированные подсектора (и представлению соответствующей информации) и классификации головных контор, холдинговых компаний и специализированных структур. |
The Decree provided the basis for the adoption of 15 ministerial decisions which officially establish indicators and goals for the policy and special bodies have been set up to manage gender-sensitive sectoral policies. |
На основе этого декрета принято 15 резолюций на уровне министерств, в которых установлены официальные показатели и цели этой политики и предусмотрено создание специализированных органов для управления секторальной деятельностью с учетом гендерных аспектов. |