Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Специализированных

Примеры в контексте "Special - Специализированных"

Примеры: Special - Специализированных
The list of special arbitrators under Annex VIII to UNCLOS is available on the web sites of the respective specialized agencies which have responsibility in the different fields concerned. Со списком специальных арбитров, предусмотренным в приложении VIII к ЮНКЛОС, можно ознакомиться на веб-сайтах специализированных учреждений, которые отвечают за соответствующие сферы.
A wide range of representatives of United Nations specialized agencies, human rights treaty bodies, special procedures, international financial institutions, regional human rights mechanisms and national institutions participated in the seminar in Durban. В работе Дурбанского семинара принял участие широкий круг представителей специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, договорных органов по правам человека, специальных процедур, международных финансовых учреждений, региональных правозащитных механизмов и национальных учреждений.
She also briefly described the problems of IPR enforcement in the country (absence of specialised courts and special police department to deal with IPR violations). Она также кратко рассказала о проблемах в области обеспечения осуществления ПИС в стране (отсутствие специализированных судов и специального подразделения полиции для борьбы с нарушениями ПИС).
With the help of United Nations specialized agencies and other humanitarian agencies, the Congo had taken measures to provide special protection for children affected by the armed conflict. При содействии специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других гуманитарных учреждений в Конго приняты меры по обеспечению специальной защиты для детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта.
The number of children integrated into regular classes is increasing, while the number of children in special and specialized classes established in elementary schools is stagnating. Число таких детей, включаемых в обычные классы, увеличивается, хотя число детей в специальных и специализированных классах начальных школ остается прежним.
The census collected data regarding general purpose government officials and special purpose government officials. В ходе этого мероприятия был проведен сбор данных, касающихся должностей "общего профиля" в органах власти и специализированных должностей чиновников.
In addition, states are divided into school and special service districts to provide education and various other public services. Кроме того, штаты поделены на округа в системе школьного образования и по принципу оказания специализированных услуг для обеспечения образования и других видов обслуживания населения.
Several special schools existed, at both secondary and university level, and a very precise curriculum laid down the rules for police intervention so as to prevent inappropriate conduct on the part of officers. Существует несколько специализированных школ для лиц со средним и университетским образованием, и в четкой программе обучения предусмотрено изучение правил вмешательства полиции во избежание неправомерных действий со стороны ее будущих сотрудников.
Support provided to the Commissioners for Refugees of Serbia and Montenegro in operating collective centres and special institutions. Оказание помощи уполномоченным по делам беженцев в Сербии и Черногории в обеспечении функционирования центров коллективного размещения беженцев и специализированных учреждений
Every major user of fossil fuel would need to buy permits to emit CO2, and those permits would trade in a special marketplace. Каждый крупный потребитель ископаемого топлива будет должен приобретать разрешения на выбросы CO2, и данные разрешения будут продаваться на специализированных рынках.
In addition, disabled persons and their companions enjoyed a number of special benefits with regard to transport, such as free or discounted access to public transport, priority seating and reduced taxes on specially adapted vehicles. Кроме того, инвалиды и сопровождающие их лица пользуются рядом специализированных привилегий, связанных с транспортом, таких как бесплатный или льготный доступ в общественный транспорт, преимущественное право на сидячие места и уменьшение налогов на специально приспособленные для их нужд транспортные средства.
97.69. Tailor and design tuition in special schools on the basis of the child's individual needs rather than ethnicity (Finland); 97.69 адаптировать и разрабатывать программы обучения в специализированных школах в зависимости от индивидуальных потребностей, а не этнической принадлежности детей (Финляндия);
Lastly, the UNICEF National Committee for Andorra and the Ministry of the Interior were jointly working on training programmes for all special units to create awareness of children's rights. Наконец, Национальный комитет Андорры по содействию ЮНИСЕФ и Министерство внутренних дел проводят совместную работу над программами подготовки для всех специализированных подразделений с целью информирования их сотрудников о правах детей.
The focus will be on creating possibilities for summer course, short courses for special groups, symposia, lectures and workshops for the general public. Особое внимание будет уделяться созданию возможностей для проведения летних курсов, коротких курсов для специализированных групп, симпозиумов, лекций и практикумов для широкой общественности.
Creation of an economic model for independent employment of women from Bedouin localities in weaving, needlework and cooking, where the women market their products in special fairs and abroad. Создание экономической модели для привлечения женщин из бедуинских поселений к индивидуальной трудовой деятельности - ткачеству, вышиванию и кулинарии, при которой женщины реализуют свою продукцию на специализированных ярмарках и за рубежом.
In accordance with the Strategy for the Development of Mental Health Protection, the number of patients in a special psychiatric hospital has been significantly reduced along with the length of their stay in these institutions. Стратегия укрепления охраны психического здоровья позволила значительно снизить число пациентов в специализированных психиатрических лечебницах, а также сократить продолжительность их пребывания в таких учреждениях.
Of the latter, 37,000 live in institutions and 130,000 - mostly elderly persons, given that aging is a major cause of disability - live in special homes. Из них 37000 проживают в медицинских учреждениях и 130000 - в специализированных учреждениях (в основном, пожилые люди), поскольку одной из главных причин инвалидности являются возрастные изменения, обусловленные старением.
The presence of a large number of immigrant children in special classes was linked to the fact that they often had educational difficulties, which were not due solely to their poor command of the German language. Г-жа Риберг объясняет, что присутствие большого количества детей иммигрантов в специализированных классах связано с тем фактом, что у них часто возникают трудности с учебой, которые отнюдь не всегда связаны с плохим знанием немецкого языка.
While the Committee welcomes the fact that the State party has established a special programme to protect the rights of children with disabilities, it remains concerned at the lack of adequate infrastructure, the limited qualified staff and the specialized institutions for these children. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник разработало специальную программу по охране прав детей-инвалидов, однако он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу отсутствия адекватной инфраструктуры, ограниченного числа квалифицированного персонала и специализированных учреждений для этих детей.
It is envisaged that this component would include some advisers who would serve in the field, while other international police would provide advice to various special units or in such specialized areas as counter-terrorism, investigations or forensics. Предполагается, что в этот компонент будет входить несколько советников, которые будут работать на местах, в то время как другие международные сотрудники полиции будут оказывать консультативную помощь различным специальным подразделениям или в таких специализированных областях, как борьба с терроризмом, проведение расследований и судебная наука.
Their objective was to debate the need for and possibility of establishing special proceedings for family matters and the setting-up of divisions specializing in such cases in the People's Courts of Justice. Целью семинаров было обсуждение необходимости и возможности внедрения специальных процедур по решению семейных дел и создание специализированных отделений по данным вопросам в Народных судах.
Publication of a special article on local women's political participation and their role in the reconstruction process in specialized local women's magazines Публикация специальной статьи об участии местных женщин в политической жизни и их роли в процессе восстановления в специализированных местных женских журналах
The National Women's Commission participated in a special regional consultation of seven similar specialised women's commissions in the Asia-Pacific region in Jakarta in December 2009. Национальная комиссия по делам женщин приняла участие в специальных региональных консультациях семи аналогичных специализированных комиссий по делам женщин стран Азиатско-Тихоокеанского региона, которые состоялись в Джакарте в декабре 2009 года.
The Committee notes with satisfaction the creation of a special subsystem of criminal justice to deal with torture, with its own prosecutors' offices and other specialist bodies. Комитет с удовлетворением отмечает создание специализированной уголовной подсистемы по борьбе с применением пыток, включая, в частности, учреждение специализированных прокуратур и других соответствующих структур.
In combination with activities under the operational and technical plans of all the regional bodies, technology should be transferred through specialized training, field experiments, special projects and the publication of scientific guidance materials. В сочетании с мерами, предусмотренными в операционных и технических планах всех региональных органов, следует осуществлять передачу технологий посредством организации специализированных учебных курсов, экспериментов на местах и специальных проектов, а также публикации научных работ.