Manufacturing: control and management terminals, special hardware control systems and like. |
Производство. Здесь речь может идти о терминалах для управления производственным процессом, управления качеством продукции, управления персоналом, специализированных системах управления оборудованием и т.д. |
Pursuant to the State Youth Policy (Fundamentals) Act, provision has been made for the establishment of special services to advise young people about various aspects of human rights and to give them legal assistance. |
В соответствии с Законом Республики Беларусь "Об основах государственной молодежной политики" предусмотрено создание специализированных служб по консультированию молодых людей по различным аспектам прав человека, оказание им правовой помощи. |
Some students, however, cannot be integrated; and, depending on their age and disability, they can choose among: special kindergarten, special primary schools, special gymnasium-lyceum technical schools, or teaching at home. |
Учащиеся, которых невозможно интегрировать в этот процесс, могут выбрать, в зависимости от их возраста и формы инвалидности, обучение в специализированных детских садах, специализированных начальных школах, специализированных гимназиях, лицеях и технических школах или обучение на дому. |
Today, the Academy has 10 Specialized Academic Boards for awarding Doctor's and Candidate's Degrees in 12 special areas. |
На сегодняшний день в НМАПО имени П.Л. Шупика функционирует 10 специализированных советов по защите докторских и кандидатских диссертаций по 12 специальностям. |
The joint Federal Government/Länder Working Group on the Trafficking in Women has therefore developed a special protection programme, based on cooperation between the police and specialized counselling services. |
В этой связи объединенная рабочая группа по проблемам торговли женщинами, учрежденная федеральным правительством и властями земель, разработала для них специальную программу, основанную на сотрудничестве полиции и специализированных служб консультативной помощи. |
The Secretariat hosted a special troop contributors meeting to elicit offers for specialized military units capable of carrying out all or part of the required airfield services. |
Секретариат организовал у себя специальное совещание представителей стран, предоставляющих воинские контингенты, с целью обратиться к ним с просьбой выдвигать предложения о направлении специализированных воинских подразделений, способных обеспечить требуемое аэродромное обслуживание в полном объеме или частично. |
The recommendations set out in the report to allow the deployment of civilian personnel and competent specialized teams along with the special representatives on the ground make good sense, and we hope they can be carried out. |
Рекомендуемая в докладе переброска на места компетентного гражданского персонала, специализированных групп и специальных представителей имеет смысл и, как мы надеемся, осуществима. |
Under the Employment Act, local authorities can set enterprises, institutions and organizations annual hiring quotas of up to 5 per cent of all available posts, and require the establishment of special posts for persons with disabilities. |
Обеспечение этих гарантий осуществляется путем создания дополнительных рабочих мест и специализированных предприятий, включая предприятия для труда инвалидов, социально-реабилитационных центров, организации специальных программ обучения и другими мерами. |
They also accord special importance to evaluating the persons responsible for running such institutions and assessing their needs in order to develop and rehabilitate the institutions in an appropriate manner. |
Во всеобъемлющих докладах, которые представляются в кабинет министров, подтверждается важность согласованных действий по повышению уровня обслуживания в домах благотворительности, исправительных учреждениях и специализированных центрах и обеспечению гарантий надлежащего доступа содержащихся в них лиц к этим услугам. |
Also, the contents of special education have been improved, such as by creating special subjects for vocational education and support given for the construction of vocational guidance rooms and the strengthening of vocational education at special schools. |
Кроме того, для повышения качества образования в специализированных учебных заведениях в программу обучения включаются новые предметы с профессионально-технической ориентацией, оказывается помощь в создании кабинетов профтехориентации и уделяется особое внимание профессиональной подготовке. |
The goal of those special monitoring systems is to make sure that all statistical surveys are mutually consistent and deliver comprehensive results at the national economy level. |
Как представляется, весьма желательно использовать методы наблюдения потоков в сфере НИОКР в специализированных системах наблюдения за крупнейшими компаниями. |
To design and support special tailored programmes for adolescents who for various reasons have dropped out of school in order to provide them with a second chance to re-enter into the educational system. |
Разрабатывать и содействовать осуществлению специализированных программ индивидуальной работы с подростками, которые по различным причинам бросили школу, с тем чтобы дать им второй шанс для получения образования. |
This programme is monitored by teachers of the special education schools known as "Socio-Labour Promoters" for a period of two years from the student's completion of schooling. |
За осуществлением данной программы следят учителя специализированных школ, так называемые эксперты по социальным и трудовым вопросам, в течение двух лет после окончания учащимся школы. |
Specific action taken includes the creation of special prosecutors' offices and the establishment of and increase in the budget of the Institute of Forensic Medicine for finding missing persons and exhuming unmarked graves. |
Были приняты конкретные меры, такие, как создание специализированных прокуратур, организация и укрепление бюджета Института судебной медицины в области розыска изчезнувших и эксгумаций тайных захоронений. |
Publications in online media (Russian only), special events, appearances at conferences, participating in many programs let us say with confidence that our company has essential experience for working with any partners and clients. |
Публикации в онлайновых СМИ, на специализированных площадках, выступление на конференциях, участие в различных программах позволяет с уверенностью сказать, что компания имеет необходимый опыт для работы с партнерами и клиентами любого уровня. |
In Genthod there were 84 students in kindergarten or primary school and 21 students were in the special, smaller classes. |
В Жанто было 84 ученика в подготовительных группах детского сада или в начальной школе и 21 ученик в специализированных классах для более младших. |
Local councils are involved in refurbishment/ relocation of districts clinics and NGOs in providing special services to disadvantaged groups in the community, e.g. disabled persons, drug abusers. |
Местные органы участвуют в ремонте/переносе районных поликлиник, а НПО - в оказании специализированных услуг группам лиц, находящихся в неблагоприятном положении, например инвалидам, наркоманам и т.п. |
But a hard landing becomes more likely in 2013, as the stimulus fades, non-performing loans rise, the investment bust accelerates, and the problem of rolling over the debts of provincial governments and their special investment vehicles can no longer be papered over. |
Но жесткая посадка станет более вероятной в 2013 г. по мере затухания стимулирования, роста числа просроченных кредитов, ускорения спада объема инвестиций и невозможности далее терпеть проблему продления долгов провинциальных правительств и их специализированных инвестиционных организаций. |
The Ministry of Education wished it to be made clear that special schools did not practise any form of discrimination and were in no case second-class schools. |
Министерство образования обязано подтверждать, что в специализированных школах не практикуется никакой формы дискриминации и что они ни в коей мере не являются школами второго разряда. |
However, according to 1995 figures, in 309 special schools Gypsies accounted for 41 per cent of a total of 27,365 children while representing only 7 per cent of all school-age children. |
Тем не менее, по данным за 1995 год, среди 27365 детей, обучавшихся в 309 специализированных школах, цыгане составляли 41%, тогда как среди всех детей школьного возраста их насчитывалось всего лишь 7%. |
These special schools are mainly run by NGOs and impart non-formal/ formal education, vocational training, etc. to children withdrawn from employment, so as to prepare them to join mainstream education system. 852,000 children have been mainstreamed under NCLP. |
НПДТ действует в 266 районах и объединяет примерно 7300 специализированных школ, которые в основном находятся под управлением НПО и предоставляют детям, прекратившим работать, формальное и неформальное образование, профессионально-техническое обучение и т.д., с тем чтобы подготовить их к обучению в общеобразовательной системе. |
However, as the txalaparta evolved, that kind of equipment has been phased out and only showcased in special festivals (such as the Txalaparta Festival held in the town of Hernani in May) featuring the former and rural txalaparta set. |
Такая конструкция инструмента постепенно выходит из употребления и применяется только на специализированных фестивалях (таких как майский Фестиваль Чалапарта в городке Эрнани), где демонстрируется использование чалапарта в прошлом и в сельской местности. |
There were also 1,500 places in long-stay care homes, 1,500 places in halfway houses, and 80 places in special hostels for the mentally ill, which were all run by non-governmental organizations (NGOs). |
В лечебницах длительного пребывания насчитывается 1500 койко-мест, в реабилитационных центрах - 1500 мест и в специализированных интернатах для душевнобольных - 80 мест, причем все указанные учреждения находятся в ведении неправительственных организаций (НПО). |
The civil society should only be considered for the special/independent and special institutions such as the Human Rights Commission, the Truth and Reconciliation Commission, the Electoral Commission and the High Media Council. |
Кандидатуры представителей гражданского общества должны рассматриваться на предмет их участия в работе лишь специальных/независимых и специализированных органов, таких, как Комиссия по правам человека, Комиссия по установлению истины и примирению, Избирательная комиссия и Высший совет по средствам массовой информации. |
In contrast to logical puzzles and strategic games (for example, Civilization and Catan), whice formed the basic stock of special shops at the time when first Mosigra shop opened at Taganka, the company focused on casual games for big companies. |
В противовес логическим головоломкам и стратегическим играм (например, «Цивилизации Сида Мейера» и «Колонизаторам»), составлявшим основу ассортимента специализированных магазинов на момент открытия первой «Мосигры» на Таганской, компания сфокусировалась на казуальных играх для больших компаний. |