(a) Seeking and receiving credible and reliable information from Governments, treaty bodies, the specialized agencies, other special rapporteurs responsible for various human rights questions and intergovernmental and non-governmental organizations (NGOs), including women's organizations; |
а) изыскание и получение убедительной и надежной информации от правительств, договорных органов, специализированных учреждений, других специальных докладчиков, ответственных за различные вопросы прав человека, а также межправительственных и неправительственных организаций (НПО), включая женские организации; |
All participants in the Conference - government delegates, United Nations Secretariat staff, representatives of United Nations programmes and specialized agencies and of accredited intergovernmental and non-governmental organizations, business sector representatives and special guests - are therefore requested to register with United Nations Security. |
Поэтому всем участникам Конференции - правительственным делегатам, сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций, представителям программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и аккредитованных межправительственных и неправительственных организаций, представителям деловых кругов и специальным приглашенным - предлагается зарегистрироваться в Службе охраны Организации Объединенных Наций. |
They also met with representatives of United Nations specialized agencies and non-governmental organizations, convened a joint meeting with representatives of the special procedures system of the Commission on Human Rights and held an informal consultation with representatives of States parties. |
Кроме того, они встретились с представителями специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, провели совместное заседание с представителями системы специальных процедур Комиссии по правам человека и неофициальные консультации с представителями государств-участников. |
Associate membership in the United Nations regional commissions and specialized agencies was critical to the socio-economic development of the Territories, as was continued observer status in United Nations world conferences and special sessions of the General Assembly. |
Решающее значение для социально-экономического развития территорий имел статус ассоциированного члена в региональных комиссиях и специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также сохраняющийся статус наблюдателей на всемирных конференциях Организации Объединенных Наций и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи. |
Under the Law on Primary Education, handicapped children may receive their education in regular schools, in specialized primary schools, in special classes of regular primary schools or in hospitals while the handicapped child is being treated. |
Согласно Закону о начальном образовании дети-инвалиды могут обучаться в обычных школах, в специализированных начальных школах и специальных классах обычной начальной школы или в больницах, где они проходят лечение. |
The Committee welcomes the significant efforts made during the reporting period to combat trafficking in persons, such as the promulgation of the 2002 Prevention and Control of Human Trafficking Ordinance, the establishment of the special Anti-Trafficking Units and of the Inter-Agency Task Force on Human Trafficking. |
Комитет приветствует значительные усилия, предпринятые за отчетный период в целях борьбы с торговлей людьми, такие как: провозглашение в 2002 году Указа о предупреждении торговли людьми и борьбе с нею, учреждение специализированных подразделений по борьбе с торговлей людьми и Межучрежденческой целевой группы по проблеме торговли людьми. |
The foremost priority in implementing the document shall be the deinstitutionalization of children with disabilities, placed in special care homes, and of children with disabilities aged over 3, placed in medical and social care homes. |
Главным приоритетом реализации этого документа является деинституционализация детей-инвалидов, находящихся в специализированных учреждениях, а также детей-инвалидов старше трех лет, помещенных в медицинские учреждения и дома социальной опеки. |
At its seventh session, the Committee welcomed the preliminary study and invited the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to collect the views and comments on the study of all Member States, relevant United Nations special agencies and programmes and other relevant stakeholders. |
На своей седьмой сессии Комитет приветствовал предварительное исследование и предложил Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провести сбор мнений и замечаний по этому исследованию всех государств-членов, соответствующих специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций и других соответствующих заинтересованных сторон. |
The shelters may house few or many persons, they may be in temporary locations, and they may be situated in a variety of locations: houses, apartments, hotels, rooms in special facilities (such as hospitals), churches. |
Приюты могут быть рассчитаны как на нескольких, так и на многих лиц, они могут находиться во временных помещениях, либо располагаться в различных местах: домах, квартирах, особых помещениях в специализированных учреждениях (например, больницах), церквях. |
Government health care is provided at nominal prices, while the private sector operates through small hospitals and special clinics which are found in all the governorates and offer health services at slightly higher prices. |
Государственные медицинские услуги предоставляются по номинальным ценам, а частные медицинские услуги доступны в небольших больницах и специализированных клиниках, расположенных во всех провинциях, по немного более высоким ценам. |
Requests the specialized agencies of the United Nations system to adopt measures to alleviate the economic hardships of States resulting from the application of trade and economic sanctions including, inter alia, the establishment of special funds within their budgets to this end; |
просит специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций принять меры по разрешению экономических проблем государств, обусловленных применением торговых и экономических санкций, включая, среди прочего, создание в этих целях в рамках своих бюджетов специализированных фондов; |
The problem was Roma children's educational underachievement and, while the fact that many - though by no means all - of them were in special schools might contribute to the problem, it was not the cause of the problem. |
Проблема заключается в недостаточно высокой успеваемости детей рома, и тот факт, что многие из них, хотя отнюдь не все, учатся в специализированных школах, может усугублять эту проблему, но ни в коей мере не |
to bring into existence quality management by systems (QMS) at all special directorates of the company (Passenger, Freight, Engineering, Traffic, Permanent Way, Signalling and Telecommunication), by 2004 as expected. |
введение программы управления качеством систем (УКС) во всех специализированных департаментах компании (пассажирский транспорт, грузовой транспорт, техническое обеспечение, управление движением, обслуживание путей, сигнализация и связь) как ожидается, к 2004 году; |
Establishment of four special units within the Timor-Leste national police service, including Border Police Unit, Rapid Intervention Unit, Police Response Unit (formerly known as Rapid Deployment Service), and Immigration and Marine Unit |
Создание в рамках Национальной полицейской службы Тимора-Лешти четырех специализированных подразделений, включая Группу охраны границы, Группу быстрого реагирования, Полицейскую группу реагирования (до этого - Службу быстрого развертывания) и иммиграционную и морскую группу |
Organize monitoring of conditions of the maintenance, instruction and education of minors in educational institutions and special facilities of the Ministry of Higher and Specialized Secondary Education, the Ministry of Education and facilities operated by the Ministry of Internal Affairs; |
организация контроля за условиями содержания, обучения и воспитания несовершеннолетних в специализированных учебно-воспитательных учреждениях Министерства высшего и среднего специального образования, Министерства народного образования, в учреждениях Министерства внутренних дел; |
Promoting the coordination of humanitarian assistance extended by the United Nations in cases of disaster, including special economic assistance, should be a main priority of the United Nations and other relevant United Nations organizations and specialized agencies. |
Улучшение координации гуманитарной помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций в случае стихийных бедствий, включая специальную экономическую помощь, должно быть главной приоритетной задачей Организации Объединенных Наций и других соответствующих организаций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
(b) Give priority to the progressive implementation of inclusive education for children with disabilities rather than education in specialized institutions, including through teacher training and special classroom support for teachers; |
Ь) уделять первоочередное внимание постепенному внедрению инклюзивного образования для детей-инвалидов вместо их обучения в специализированных учреждениях, в том числе путем подготовки учителей и обеспечения специальной классной поддержки для учителей; |
A Slovak library system consists of the Slovak National Library in Martin, 9 scientific libraries (universal and specialized), 37 academic libraries, 2,153 public libraries (municipal, regional), 4,913 school libraries, and 347 special libraries. |
Словацкая библиотечная система состоит из Словацкой национальной библиотеки в Мартине, 9 научных библиотек (общих и специализированных), 37 академических библиотек, 2153 публичных библиотек (муниципальных, региональных), 4913 школьных библиотек и 347 специальных библиотек. |
Those discussions benefited from a wide range of human rights expertise, including from its special procedures, Advisory Committee and other subsidiary bodies, treaty bodies, experts, United Nations specialized agencies, national human rights institutions and civil society. |
Участникам этих обсуждений было очень полезно поучаствовать в широком обмене опытом в области прав человека, включая опыт мандатариев специальных процедур, Консультативного комитета и других вспомогательных органов, договорных органов, экспертов, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, национальных институтов в области прав человека и гражданского общества. |
At the international level, United Nations bodies, mechanisms, and specialized agencies, including United Nations treaty body representatives and special procedure mandate holders will also present their views on the impact and value of the Declaration in their work. |
Представители органов, механизмов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, включая представителей договорных органов и мандатариев специальных процедур Организации Объединенных Наций, также изложат свои мнения по вопросу о влиянии и роли Декларации в их работе на международном уровне. |
Trends and procedures relating to handling of competition cases through special tribunals or commercial courts with specialized judges, or through administrative or quasi-judicial proceedings of competition authorities; |
тенденции и процедуры, связанные с рассмотрением дел по вопросам конкуренции в специальных судебных органах или торговых судах в составе специализированных судей либо в рамках административных или квазисудебных процедур органов по вопросам конкуренции; |
2,400 persons received free specialized medical attention in specialized medical centres in Tashkent; and disabled persons were provided free of charge with 8,000 orthopaedic prostheses, 3,000 wheelchairs, 1,500 hearing aids and 5,000 special appliances; |
бесплатная квалифицированная медицинская помощь, предоставлена 2400 гражданам в специализированных медицинских центрах Ташкента, безвозмездная передача инвалидам 8000 протезно-ортопедических устройств, 3000 колясок, 1500 слуховых аппаратов и 5000 специальных приспособлений |
Development of the potential for quality primary medical care; reinforcement of special medical care services and specialized treatment establishments through the provision of up-to-date medical equipment, vehicles and communications; enhanced supply of medicines; and improved training and retraining of medical and pharmaceutical workers; |
развитие потенциала качественных медицинских услуг первичного звена системы здравоохранения, усиление служб экстренной медицинской помощи и специализированных лечебных учреждений через их оснащение современным медицинским оборудованием, средствами транспорта и связи, улучшение лекарственного обеспечения, повышение качества подготовки и переподготовки медицинских и фармацевтических работников; |
Numerous cases of persons in institutions who have not been able to exercise their right to vote because they lack identity documents or because of the interdiction to leave the institution, absence of special assistance or the distance from the polling station. |
с) многочисленными случаями, когда лица, содержащиеся в специализированных учреждениях, не имеют возможности осуществлять свое право голоса в силу отсутствия удостоверений личности или из-за запрета покидать такие учреждения, отсутствия доступа к специальной помощи или в силу расстояния до избирательного участка. |
(a) The slow progress in establishing special child courts and specialized child prosecution offices and lack of a developed system of alternative measures for children in conflict with the law; |
а) медленного прогресса в деле создания специальных судов по делам детей и специализированных прокуратур по делам детей и отсутствия развернутой системы альтернативных мер для детей, находящихся не в ладах с законом; |