Depopulation of mountain areas - in Europe, most notably in France and Spain - is often a result of the creation of economic opportunities in the lowland industrial and urban centres, combined with the failure to generate sufficient employment and improved livelihood opportunities in the mountains. |
Сокращение численности населения в горных районах, в Европе - главным образом в Испании и Франции, является нередко результатом создания экономических возможностей в расположенных в низинах промышленных и городских центрах в сочетании с отсутствием достаточных возможностей в области занятости и лучших условий жизни в горных районах. |
The fishery research institutions of the region and the national management bodies of Algeria, France, Italy, Libya, Malta, Morocco, Spain and Tunisia |
Промысловые исследовательские заведения региона и национальные рыбохозяйственные органы Алжира, Испании, Италии, Ливии, Мальты, Марокко, Туниса и Франции. |
1 Membership of the Commission shall be open to members of the United Nations in North, Central and South America, and in the Caribbean area, and to France, the Netherlands, Portugal, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
1 Членство в Комиссии открыто для членов Организации Объединенных Наций, расположенных в Северной, Центральной и Южной Америке и Карибском бассейне, а также Испании, Нидерландов, Португалии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции. |
2.45 p.m. Heads of State and Government of France, Brazil, Chile, Spain, Germany and Algeria (on "Action against hunger and poverty: presentation of the 2005 New York Declaration on innovative sources of financing for development") |
14 ч. 40 м. Главы государств и правительств Франции, Бразилии, Чили, Испании, Германии и Алжира («Борьба с голодом и нищетой: презентация Нью-Йоркской декларации 2005 года по вопросу о новаторских источниках финансирования развития») |
There was strong housing activity in the UK, Finland, France, Italy, Norway, Spain and Switzerland, whereas Germany, Austria, and several eastern European countries (including Poland, Hungary and the Czech Republic) conspicuously lagged behind. |
в секторе жилищного строительства была отмечена в Соединенном Королевстве, Финляндии, Франции, Италии, Норвегии, Испании и Швейцарии, в то время как Германия, Австрия и несколько восточноевропейских стран (включая Польшу, Венгрию и Чешскую Республику) заметно отставали. |
In November 2001, during a border control, five nationals of Afghanistan who did not have the appropriate permits and had illegally crossed the State border of the Republic of Kazakhstan bearing forged passports of nationals of Spain and France were arrested. |
В ноябре 2001 года при прохождении пограничного контроля задержаны пять граждан Исламской Республики Афганистан, которые, не имея соответствующего разрешения, незаконно пересекли государственную границу Республики Казахстан, предъявив при этом поддельные паспорта граждан Испании и Франции. |
Whereas other colonists-in New France, New Spain, New Amsterdam-understood themselves to be emissaries of European empire, the New England Puritans repudiated the "Old World." |
В то время как другие колонисты в Новой Франции, Новой Испании, Новом Амстердаме понимали себя эмиссарами европейской империи, Пуритане Новой Англии отвергали «старый мир». |
In 2005, the album became the first reggaeton record to chart in Europe, peaking at number 26 in Portugal and Spain, at number 28 in Switzerland, at number 46 in Italy, at number 51 in Austria, and at number 67 in France. |
В 2005 году альбом стал первым представителем стиля реггетон в чартах Европы, достигнув позиции Nº 26 в Португалии и Испании, Nº 28 в Швейцарии, Nº 46 в Италии, Nº 51 в Австрии и Nº 67 во Франции. |
In 2006-07 electricity tariffs in the U.S. were higher than in Australia, Canada, France, Sweden and Finland, but lower than in Germany, Italy, Spain, and the UK. |
В 2006-2007 годах тарифы на электричество в США были выше, чем в Австралии, Канаде, Франции, Швеции и Финляндии, но ниже, чем в Германии, Италии, Испании и Великобритании. |
In contrast, long-term interest rates in the eurozone are already extremely low, with ten-year bond rates at about 50 basis points in Germany and France and only 150 basis points in Italy and Spain. |
В отличие от этого, долгосрочные процентные ставки в еврозоне уже чрезвычайно низкие: ставки по десятилетним бондам насчитывают около 50 базисных пунктов в Германии и Франции, и только 150 базисных пунктов в Италии и Испании. |
This right became important during wars in which Britain was a participant, but the Republic remained neutral, like the Seven Years' War and after 1778 the American Revolutionary War, in which Britain opposed the rebelling American Colonies and their allies, France and Spain. |
Это право приобрело большую важность во время войн, в которых Британия участвовала, но Республика оставалась нейтральной, таких как Семилетняя война, а после 1778 года Американская революционная война, когда Британия оказалась одна против восставших американских колоний и их союзников, Франции и Испании. |
Seventeen workshops were held in 7 western countries: 6 in Switzerland, 3 in the Netherlands, 3 in Germany, 2 in Austria and 1 in France, Greece and Spain. page |
В семи западных странах было проведено 17 рабочих совещаний: 6 - в Швейцарии, 3 - в Нидерландах, 3 - в Германии, 2 - в Австрии и 1 - во Франции, Греции и Испании. |
Thirty-seven Bulgarian companies and institutes and more than 20 companies from the United States of America, the Russian Federation, Germany, France, Belgium, Finland, Spain, the Czech Republic and the Slovak Republic participated in the implementation of the programme. |
Тридцать семь болгарских компаний и институтов и более 20 компаний из Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации, Германии, Франции, Бельгии, Финляндии, Испании, Чешской Республики и Словацкой Республики приняли участие в осуществлении этой программы. |
In Germany and France, the economy was led by external demand, while in Spain and the Netherlands the economy was led by domestic demand such as investment and consumer spending as well as external demand. |
В Германии и Франции движителем роста экономики стал внешний спрос, в то время как в Испании и Нидерландах движителем экономики стал внутренний спрос, например инвестиции и расходы потребителей, а также внешний спрос. |
The Governments which submitted claims in favour of their citizens were served and, accordingly, some compensation agreements were signed with them (France, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Canada and Spain). |
Иски, представленные правительствами от имени их граждан, были рассмотрены, и, соответственно, с правительствами этих стран (Франции, Швейцарии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Канады и Испании) были подписаны компенсационные соглашения. |
Close collaboration will also be maintained with the International Institute for Public Administration of the Government of France, the General Secretariat for Planning and the Budget of the Government of Spain and the Inter-American Public Budget Association; |
Будет также поддерживаться тесное сотрудничество с Международным институтом государственного управления правительства Франции, Генеральным секретариатом по вопросам планирования и составления бюджета правительства Испании и Межамериканской ассоциацией по вопросам государственных бюджетов; |
I have the following speakers on my list for today: Ambassador Hubert de la Fortelle of France, Ambassador Seiichiro Noboru of Japan, Ambassador Carlos Miranda of Spain (on behalf of the European Union) and Ambassador Mary Whelan of Ireland. |
В списке ораторов на сегодня у меня фигурируют следующие ораторы: посол Франции Юбер де ля Фортель, посол Японии Сеигиро Нобору, посол Испании Карлос Миранда (от имени Европейского союза) и посол Ирландии Мери Уилан. |
The Special Representative was able to meet with diplomatic representatives, including the Ambassadors of Cameroon, France, Gabon, Morocco and Spain, the representative of the European Commission and the representatives of the United Nations agencies working in the country: WHO, FAO and UNICEF. |
Специальный представитель смог встретиться с дипломатическими представителями, например с послами Габона, Испании, Камеруна, Марокко и Франции, с представителем Европейской комиссии и с представителями организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в стране: ВОЗ, ФАО и ЮНИСЕФ. |
Reminds these five Parties, Luxembourg, European Community, Estonia, France and Spain, of the importance of reporting on strategies and policies for air pollution abatement as required by the Protocols; |
напоминает этим пяти Сторонам - Люксембургу, Европейскому сообществу, Эстонии, Франции и Испании - о важности предоставления информации о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха в соответствии с требованиями Протоколов; |
In particular, these concern the national criminal prosecution of foreign officials who committed crimes during the Second World War, the Pinochet case, and cases against foreign officials in France, Italy, the Netherlands, Spain, Sweden, Senegal and the United States of America. |
В частности, речь идет о национальном уголовном преследовании иностранных должностных лиц, совершивших преступления в ходе Второй мировой войны, деле Пиночета, делах против иностранных должностных лиц во Франции, Италии, Нидерландах, Испании, Швеции, Сенегале, Соединенных Штатах Америки. |
Australia, Austria, Canada, Finland, France, Ireland, Italy, Japan, Luxembourg, Spain and the United States of America reported on assistance provided for alternative development in Asia or Latin America, or both, through alternative development programmes of UNODC. |
Правительства Австралии, Австрии, Ирландии, Испании, Италии, Канады, Люксембурга, Соединенных Штатов Америки, Финляндии, Франции и Японии сообщили о том, что они способствовали процессу альтернативного развития в Азии и/или Латинской Америке, участвуя в программах альтернативного развития под эгидой ЮНОДК. |
In France and Spain, countries lacking data on emigration, the share of developing countries in migrant inflows has risen steadily, so that by 2000-2004 migrants from developing countries accounted for about two thirds of their respective migration intakes. |
Во Франции и Испании, в которых не имеется данных в отношении эмиграции, доля развивающихся стран в рамках притока мигрантов постоянно возрастала, в результате чего к 2000 - 2004 годам на долю мигрантов из развивающихся стран приходилось около двух третей всего соответствующего притока мигрантов. |
through a specialized survey such as the ones done in France, Australia, Spain and Norway, and |
а) с помощью специализированного обследования, такого, как обследования, проводимые во Франции, Австралии, Испании и Норвегии; и |
Letter dated 24 September 2008 from the Presidents of Brazil and Chile, the President of the Government of Spain and the Minister for Foreign and European Affairs of France addressed to the Secretary-General |
Письмо президентов Бразилии, Испании и Чили и министра иностранных и европейских дел Франции от 24 сентября 2008 года на имя Генерального секретаря |
(c) A carbon dioxide emissions reduction of 6.9 per cent (2.4 gigatonnes) by 2020 - equivalent to the current emissions of France, Germany, Italy, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland combined. |
с) сокращение к 2020 году выбросов двуокиси углерода на 6,9 процента (2,4 гигатонны), что эквивалентно нынешним выбросам Германии, Испании, Италии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции вместе взятых. |