So, for example, transport by a Moroccan vehicle between Morocco and France will be submitted to some AETR provisions when the vehicle is in the territory of Spain and France. |
Так, например, перевозка, осуществляемая между Марокко и Францией транспортным средством, зарегистрированным в Марокко, будет подпадать под действие некоторых положений ЕСТР, когда это транспортное средство будет находиться на территории Испании и Франции. |
On his return from the region, my Personal Envoy held consultations with the authorities of Spain, France and the United States of America in Madrid, Paris and Washington, D.C. on 18, 19 and 25 October, respectively. |
По возвращении из региона мой Личный посланник провел консультации с властями Испании, Франции и Соединенных Штатов Америки, которые состоялись в Мадриде, Париже и Вашингтоне, О.К., соответственно 18, 19 и 25 октября. |
(e) 22 January-2 February 2007, sub-commission established to consider the joint submission made by France, Ireland, Spain and the United Kingdom. |
ё) 22 января - 2 февраля 2007 года, подкомиссия, учрежденная для рассмотрения совместного представления Ирландии, Испании, Соединенного Королевства и Франции. |
There have also been fierce debates about foreign control of "strategic" national assets in developed countries, as well as developing ones, with cross-border M&As triggering intense political discussions in countries such as France, Italy, Spain and the United States in 2006. |
Ожесточенные дебаты по поводу иностранного контроля над "стратегическими" национальными активами шли и в развитых, и в развивающихся странах, при этом в связи с трансграничными СиП острые политические дискуссии возникали в 2006 году, например, в Испании, Италии, Соединенных Штатах и Франции. |
The Contracting Parties represented on the working group are the Netherlands, France, Canada, Japan, Germany, Spain, United Kingdom, United States of America, and the European Commission. |
В состав рабочей группы входят представители следующих Договаривающихся сторон: Германии, Испании, Канады, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Франции, Японии и Европейской комиссии. |
In some European Union member States for which treatment data are available (Denmark, France, Greece, Italy, Spain and the United Kingdom), there are indications that the rate of injection among heroin abusers is declining and the population of heroin abusers is ageing. |
В некоторых государствах Европейского союза, по которым имеются данные о лечении (Греции, Дании, Испании, Италии, Соединенном Королевстве и Франции), отмечаются признаки сокращения доли лиц, употребляющих героин путем инъекций, а также тенденции к старению популяции потребителей героина. |
The studies took place in Costa Rica, the United States of America, Canada, Hungary, Spain, France, Brazil, the Republic of China (Taiwan), Mexico, Switzerland and Germany. |
Соответствующие исследования проводятся в Коста-Рике, Соединенных Штатах Америки, Канаде, Венгрии, Испании, Франции, Бразилии, Китайской Республике (Тайвань), Мексике, Швейцарии и Германии. |
In addition, the delegation of France, supported by those of Honduras, Germany and Spain, suggested that, in the light of the inadequate scientific and technical knowledge relating to polymetallic sulphides, the regulations should contain a review clause in the light of improved knowledge. |
Кроме того, делегация Франции при поддержке делегаций Германии, Гондураса и Испании предложила в свете неадекватности научно-технических знаний о полиметаллических сульфидах включить в правила клаузулу о пересмотре с учетом обновленных сведений. |
Statements were made by the representatives of France, Argentina, Jamaica, Egypt, Portugal, the United Kingdom, Hungary, Spain, the Solomon Islands, China, Myanmar and the Niger. |
С заявлениями выступили представители Франции, Аргентины, Ямайки, Египта, Португалии, Соединенного Королевства, Венгрии, Испании, Соломоновых Островов, Китая, Мьянмы и Нигера. |
Pakistan has 12 women Ambassadors (in Denmark, Egypt, France, Ireland, Italy, Poland, Portugal, Spain, Switzerland, Mexico, United Kingdom, and Zimbabwe) |
12 послами Пакистана являются женщины (в Дании, Египте, Франции, Ирландии, Италии, Польше, Португалии, Испании, Швейцарии, Мексике, Соединенном Королевстве и Зимбабве); |
Participation in international conferences and seminars on forensic medicine, medical law and ethics, in Algeria, France, Spain, Belgium, Tunisia, Morocco, Senegal, Portugal, Italy, etc. |
Участие в международных конгрессах и семинарах по судебной медицине, правовой ответственности врача и медицинской этике, проходивших в Алжире, Франции, Испании, Бельгии, Тунисе, Марокко, Сенегале, Португалии, Италии и других странах. |
Panel participants included the Permanent Representatives of Argentina, Belgium, Chile, Spain, France and Mexico, as well as spokespersons for the International Committee of the Red Cross, Amnesty International and the International Federation of Human Rights Leagues. |
В числе выступивших на пресс-конференции были постоянные представители Аргентины, Бельгии, Испании, Мексики, Франции и Чили, а также пресс-секретари Международного комитета Красного Креста, организации «Международная амнистия» и Международной федерации прав человека. |
Others are in Europe (15 in France, 10 in Germany, 10 in the Netherlands, 2 in Spain and 1 in Belgium), and 12 are in the United States of America. |
Другая часть находится в Европе (15 - во Франции, 10 - в Германии, 10 - в Нидерландах, 2 - в Испании, 1 - в Бельгии) и в Соединенных Штатах Америки (12 пиратов). |
Ireland has Drug Liaison officers in France, Spain and Holland and has officers permanently based at Interpol in Lyon and at Europol in The Hague. |
У Ирландии имеются сотрудники по вопросам взаимодействия в сфере борьбы с наркотиками, которые находятся во Франции, Испании и Голландии, а также сотрудники, постоянно базирующиеся в Интерполе в Лионе и Европоле в Гааге. |
The company's retail network that operates under the "Rompetrol" brand incorporates over 1,100 fuel distribution points in Romania, Georgia, Bulgaria, Moldova, in France and Spain, where the company operates also under Dyneff brand. |
Розничная сеть компании, действующая под брендом «Rompetrol» включает более 1100 топливно-распределительных пунктов в Румынии, Грузии, Болгарии, Молдове, и под брендом Dyneff во Франции и Испании. |
Shortly after the adoption of resolution 836 (1993), the Secretariat convened a meeting of the sponsors of the resolution (France, the Russian Federation, Spain, the United Kingdom, the United States) and Canada. |
Вскоре после принятия резолюции 836 (1993) Секретариат созвал совещание с участием соавторов резолюции (Испании, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Франции) и Канады. |
During the period from 1 August 2001 to 31 August 2002, objections to reservations were received from Austria, Denmark, Finland, France, Germany, Norway, Spain and Sweden. |
В период с 1 августа 2001 года по 31 августа 2002 года возражения против оговорок поступили от Австрии, Германии, Дании, Испании, Норвегии, Финляндии, Франции и Швеции. |
During this session, the Subcommissions established to consider the submissions made by New Zealand and the joint submission of France, Ireland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland continued the examination of the respective submissions and met with the respective delegations. |
В ходе этой сессии подкомиссии, учрежденные для рассмотрения представлений Новой Зеландии и совместного представления Ирландии, Испании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции, продолжили рассмотрение соответствующих представлений и встретились с соответствующими делегациями. |
It was attended by high-level representatives of the Ministers of Transport of Algeria, Morocco, Tunisia, France, Portugal and Spain, and of the Directorate-General for Energy and Transport of the European Commission. |
В нем приняли участие высокопоставленные представители министров транспорта Алжира, Марокко, Туниса, Франции, Португалии и Испании, а также Генерального директората энергетики и транспорта Европейской комиссии. |
With the receipt of the submission by New Zealand and the joint submission by France, Ireland, Spain and the United Kingdom at the forthcoming eighteenth session, the Commission will be faced with the task of examining five submissions simultaneously. |
С получением представления Новой Зеландии и совместного представления Ирландии, Испании, Соединенного Королевства и Франции на предстоящей восемнадцатой сессии Комиссия столкнется с задачей одновременного рассмотрения пяти представлений. |
Participated in the work of subcommittees of the Commission on the Limits of the Continental Shelf considering proposals by Brazil and (jointly) by Ireland, Great Britain, France and Spain on delimitation of the continental shelf. |
Участвовал в работе подкомиссий Комиссии по границам континентального шельфа, занимавшихся рассмотрением представлений Бразилии и (совместно) Ирландии, Великобритании, Франции и Испании по делимитации континентального шельфа. |
In addition, the Commission had received two new submissions, namely that of New Zealand, on 19 April 2006, and a joint partial submission made by France, Ireland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, on 19 May 2006. |
Кроме того, Комиссия получила еще два представления: 19 апреля 2006 года - от Новой Зеландии и 19 мая 2006 года - совместное частичное представление Ирландии, Испании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции. |
In Armenia, Kazakhstan and Kyrgyzstan, the Civil Code regulates the recognition of a citizen as missing. In France, Mexico, Peru, Spain, Switzerland and Uruguay, the Civil Code regulates the declaration of absence. |
В Армении, Казахстане и Кыргызстане в гражданском кодексе регулируется порядок признания граждан в качестве пропавших без вести, а во Франции, Мексике, Перу, Испании, Швейцарии и Уругвае в нем определяется порядок объявления людей исчезнувшими. |
In France and Spain, it is involved in the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Task Force on HIV/AIDS in Emergency Settings and the IASC Task Force on Mental Health and Psychosocial Support in Emergency Settings. |
Во Франции и в Испании организация работает в составе Целевой группы Межучрежденческого постоянного комитета по ВИЧ/СПИДу, когда речь идет об экстренных ситуациях, и в составе Целевой группы по вопросам психического здоровья в условиях конфликтов. |
Furthermore, 119 University Volunteers from Spain and Japan were fielded, and 165 fully-funded UN Youth Volunteers from Belgium, the Czech Republic, France, Germany, Ireland, Italy, Korea and Switzerland served through UNV. |
Кроме того, на местах работали 119 добровольцев из вузов Испании и Японии, и 165 молодых добровольцев ООН из Бельгии, Германии, Ирландии, Италии, Кореи, Франции, Чешской Республики и Швейцарии, финансируемых на полной основе, проходили службу по линии ДООН. |