Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Ближайшем будущем

Примеры в контексте "Soon - Ближайшем будущем"

Примеры: Soon - Ближайшем будущем
As a first step, bills on the fight against corruption and the status of judges were soon to be presented to the Supreme Council. На первом этапе в ближайшем будущем на рассмотрение Верховной Рады будут представлены законопроекты о борьбе с коррупцией и о статусе магистратов.
It expected to take up another environmental issue soon in the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). В ближайшем будущем Суд планирует заняться еще одним вопросом охраны окружающей среды в рамках слушания дела об авиараспылении гербицидов (Эквадор против Колумбии).
However, if that agreement is to be successful, the parties must achieve the following as soon as possible, if not immediately. Однако, чтобы такое соглашение было успешным, стороны должны, если не в срочном порядке, то в ближайшем будущем, сделать следующее.
The Committee was continuing to develop its jurisprudence and would soon be issuing general recommendations on article 2 and on the rights of women migrant workers. Комитет продолжает совершенствовать свою правовую базу и в ближайшем будущем издаст общие рекомендации по статье 2 Конвенции и по правам трудящихся женщин-мигрантов.
Don't expect that invitation anytime soon! Но в ближайшем будущем приглашения можете не ждать.
Were you planning to slit my throat any time soon? Ты собиралась перерезать мне глотку в ближайшем будущем?
So should we expect to see much bigger currency moves in China anytime soon? Так следует ли нам ожидать гораздо более серьезных изменений в области валютного курса в Китае в ближайшем будущем?
That should soon be possible, considering that 57.5 per cent of the staff members who would retire in the near future were men. Для этого вскоре появится возможность, поскольку 57,5 процента сотрудников, выходящих в отставку в ближайшем будущем, составляют мужчины.
We hope that these amounts will soon be able to be used in a balanced way for disarmament, compensation and also development purposes. Мы надеемся на то, что эти средства можно будет уже в ближайшем будущем сбалансировано использовать в целях разоружения, выплаты компенсаций и развития.
We hope that the parties will soon develop sufficient confidence to constructively address as well the difficult political questions relating to the status of Kosovo in the near future. Надеемся, что вскоре стороны накопят достаточно доверия, чтобы в ближайшем будущем конструктивно заняться также и сложными политическими вопросами, связанными со статусом Косово.
Right, well, I don't really see that happening any time soon, and I have to go to rehearsal. Что ж, не уверена, что это случится в ближайшем будущем, а мне пора на репетицию.
While public spending had increased demand in many nations, limits to the ability of Governments to stimulate the economy through public spending would soon be reached owing to fiscal pressures. И хотя во многих странах государственные расходы и способствовали повышению спроса, в ближайшем будущем возможности правительств по стимулированию экономики с помощью этого механизма будут исчерпаны.
The establishment of the Commission represents a potentially significant new instrument for human rights protection, but its enabling legislation needs to be finalized soon and its actual independence and effectiveness remains to be tested. Комиссия представляет собой потенциально важный новый инструмент защиты прав человека, однако необходимо в ближайшем будущем завершить подготовку и принятие законодательного акта о ее создании, и о ее реальной независимости и эффективности можно будет судить позднее.
Long delays in the issuance of summary records in all languages was a recurrent problem, which, as the Commission had been informed at its thirty-seventh session, in 2004, was unlikely to be resolved soon under the prevailing circumstances. Постоянной проблемой являются большие задержки с выпуском кратких отчетов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, причем, как было сообщено Комиссии на ее тридцать седьмой сессии в 2004 году, решить данную проблему в ближайшем будущем с учетом сложившихся обстоятельств вряд ли удастся.
The first deployment of unmanned unarmed aerial systems - drones - would take place there soon, as a way of trying to improve situational awareness and identify emerging threats to civilians and peacekeepers. Первое развертывание беспилотных невооруженных летательных аппаратов - «дронов» - состоится в ближайшем будущем, что позволит улучшить информированность о ситуации и выявлять возникающие угрозы гражданскому населению и миротворцам.
The Committee regrets that despite the State party's "best endeavours" to secure his release, there are no encouraging signs of this happening soon (arts. 2 and 16). Комитет сожалеет о том, что, несмотря на "все возможные усилия" государства-участника по обеспечению его освобождения, не существует явных признаков того, что это произойдет в ближайшем будущем (статьи 2 и 16).
Ms. Sveaass said that the Committee would soon be discussing with Bolivia the establishment of its national preventive mechanism, and invited the Chairperson of the Subcommittee to share his observations in that regard. Г-жа Свеосс говорит, что в ближайшем будущем Комитет будет обсуждать с Боливией создание национального превентивного механизма в этой стране, и предлагает Председателю Подкомитета по предупреждению пыток поделиться своими замечаниями по этому поводу.
Further consultations on the public sector equality duty (currently ongoing) and on the exceptions to age discrimination (coming soon) have also been arranged. Организовываются также дальнейшие консультации по вопросу об обязанностях государственного сектора в отношении обеспечения равноправия (на данный момент уже проводятся) и консультации по вопросу об изъятиях из положений о недопущения дискриминации по возрастному признаку (начнутся в ближайшем будущем).
Upon signature of the agreement establishing the Africa Institute, which is expected to take place soon, a headquarters agreement will be signed between the institute and the South African Government. После подписания соглашения об учреждении африканского института, которое ожидается в ближайшем будущем, будет подписано соглашение о штаб-квартире между институтом и правительством Южной Африки.
Upon entry into force of this agreement, which is expected to take place soon, a headquarters agreement will be signed between the Institute and the South African Government. После вступления этого соглашения в силу, что, как ожидается, произойдет в ближайшем будущем, институт и правительство Южной Африки подпишут соглашение о штаб-квартире.
We hope that bilateral negotiations with Australia aimed at the demarcation of the maritime border between the two States, as well as those regarding the exploration and exploitation of hydrocarbons in the area, will reach a successful conclusion as soon as possible. Мы надеемся, что двусторонние переговоры с Австралией о демаркации морской границы между двумя государствами и о разведке и использовании нефтяных и газовых месторождений в этом районе будут успешно завершены в ближайшем будущем.
The country's reservations on articles 2 and 9 undermined the object and purpose of the Convention and she hoped those reservations would soon be lifted. Оговорки страны в отношении статей 2 и 9 подрывают предмет и цель Конвенции, и оратор надеется, что эти оговорки в ближайшем будущем будут сняты.
In this context, we would like to renew this call, and we hope that we can make progress and convene such a conference as soon as possible. В этой связи мы хотели бы вновь обратиться с этим призывом и выразить надежду на то, что нам удастся добиться прогресса в этой области и в ближайшем будущем провести такую конференцию.
He hoped that Nepal would soon have a parliament, so that the Human Rights Commission could resume its work, given that it would have a key role to play in drawing up the draft definition of torture. Кроме того, он выражает пожелание, чтобы в ближайшем будущем в Непале начал работать парламент, поскольку тогда Комиссия по правам человека сможет возобновить свою работу, что весьма важно с учетом той ключевой роли, которую ей надлежит сыграть в разработке проекта определения пыток.
In phase two, which is expected to begin soon, UNAMSIL intends to deploy to more areas, on a temporary basis, with a view to covering as many locations as possible over the polling period. На втором этапе, который должен начаться в ближайшем будущем, МООНСЛ намеревается провести на временной основе дальнейшее развертывание в дополнительных районах, с тем чтобы контролировать максимально возможное количество мест во время периода голосования.