Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Ближайшем будущем

Примеры в контексте "Soon - Ближайшем будущем"

Примеры: Soon - Ближайшем будущем
A serious debate on the death penalty was soon to start up in the country. В ближайшем будущем данный вопрос станет предметом серьезного обсуждения в Ливане.
These policies may soon be adopted by around 40 large commercial banks that have subscribed to the Equator Principles. В ближайшем будущем эта стратегия может быть принята приблизительно 40 крупными коммерческими банками, которые присоединились к «Экваториальным принципам».
His Government would soon be planning a cooperation project with Sierra Leone in the area of microenterprises. Правительство Чили планирует в ближайшем будущем приступить к осуществлению проекта сотрудничества с Сьерра-Леоне в области создания микропредприятий.
The coordination mechanism soon to be established between those partners and the national authorities would be open to all members of the Peacebuilding Commission. Механизм, обеспечивающий координацию усилий этих партнеров и национальных властей, который предполагается создать в ближайшем будущем, будет открыт для всех членов Комиссии по миростроительству.
The National Ozone Unit had provided comments on the draft agreement and it was hoped that final agreement could be reached soon. Национальный орган по озону представил замечания по проекту соглашения, и выражается надежда, что в ближайшем будущем может быть выработано окончательное соглашение.
Additional documents will soon be uploaded on the Institute's website (). В ближайшем будущем на веб-сайте Института () будет размещена дополнительная документация.
An independent national human rights commission and a national children's forum will soon be launched. В ближайшем будущем планируется создание независимой национальной комиссии по правам человека и национального детского форума.
At the same time, the Government hoped that those measures were temporary in nature and will be lifted soon. Вместе с тем правительство выразило надежду, что данные шаги носят временный характер и будут в ближайшем будущем отменены.
We hope that it will be possible to put an end to it soon. Надеемся, что нам удастся покончить с ним в ближайшем будущем.
His delegation trusted that agreement could be reached soon and would await the new proposal by the host Government with interest. Делегация его страны считает, что договоренности можно достигнуть в ближайшем будущем, и с интересом ожидает нового предложения со стороны правительства принимающей страны.
In the light of this, it will soon be launching its private-public alliance strategy, including initiatives to increase impact investing and social enterprise. В связи с этим оно в ближайшем будущем начнет реализацию стратегии частно-государственного партнерства, включая инициативы повышения эффективности инвестиций и расширения социально ориентированного бизнеса.
I don't think I want a baby of my own any time soon, but I'm good for right now. Я не думаю, что хочу ребенка в ближайшем будущем, но все хорошо.
Am I hearing wedding bells anytime soon? Я слышу свадебные колокола в ближайшем будущем?
Can we expect an arrest anytime soon? Можно ли ожидать ареста в ближайшем будущем?
Indeed, we are so divided, and positions are so far apart, that it is difficult to envisage a breakthrough any time soon. На самом деле, разногласия столь велики, а позиции так далеки друг от друга, что трудно представить, чтобы нам удалось продвинуться вперед в ближайшем будущем.
The report and recommendations arising from the meeting are currently being circulated among the meeting's participants and will soon be finished. Доклад и рекомендации, принятые на этом совещании, в настоящее время распространяются среди его участников, и эта работа будет в ближайшем будущем завершена.
While police have been busy interviewing suspects, they have refused to comment on whether they'll be making an arrest, any time soon. В настоящее время полиция допрашивает подозреваемых и не даёт комментариев, будет ли произведён арест в ближайшем будущем.
He hoped that the people of Sierra Leone would soon experience the benefits of the peace dividend in their daily life. Оратор надеется, что народ Сьерра-Леоне в самом ближайшем будущем ощутит все преимущества мира в своей повседневной жизни.
Even with high Chinese growth expected in coming years, the world will not run out of oil anytime soon. Даже при ожидаемых высоких темпах экономического роста в Китае, запасы нефти в мире не иссякнут в ближайшем будущем.
But the majority of experts agree that the world will not run out of oil anytime soon - even with growing Chinese and Indian demand. Однако большинство экспертов сходятся во мнении, что в ближайшем будущем нефть в мире не закончится - даже с учетом растущего спроса со стороны Китая и Индии.
Do you know if Mr. Twain is planning on leaving town soon? Планирует ли мистер Твен покинуть наш город в ближайшем будущем?
The International Conference on the Former Yugoslavia will meet with the Chairman of the Council in Skopje soon; В ближайшем будущем представители Международной конференции по бывшей Югославии встретятся с Председателем Совета в Скопье.
A bill to prevent discrimination in employment or education on grounds of pregnancy had been proposed, but was not likely to become law soon. Был предложен законопроект по предупреждению дискриминации при найме на работу и приеме в учебные заведения по причине беременности, однако маловероятно, что он будет принят в ближайшем будущем.
Hopefully, Norway will soon be joined by other donor countries fulfilling the target of allocating at least 4 per cent of official development assistance (ODA) to population programmes. Я надеюсь, что другие страны-доноры присоединятся в ближайшем будущем к Норвегии в деле достижения цели, связанной с выделением по крайней мере 4 процентов официальной помощи на цели развития (ОПР) для программ в области народонаселения.
A drive will soon be under way in the Americas to immunize all children against measles to meet the mid-decade goals. В ближайшем будущем на американском континенте в интересах достижения целей на середину десятилетия будет проведена кампания по всеобщей иммунизации детей против кори.