The revitalization of SIDSNet envisions that a dedicated web portal containing a broad range of data and statistical information related to the sustainable development of small island developing States will soon be available online. |
Модернизация сети малых островных развивающихся государств предусматривает, что в ближайшем будущем начнет функционировать специальный веб-портал, на котором будут размещаться самые разнообразные данные и статистическая информация по вопросам устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
Soon afterwards, a network linking the various centres and a unique patient identification system will be established, to enable patients to be identified anywhere by a code. |
В ближайшем будущем все амбулаторно-лечебные центры будут соединены между собой, и будет создана единая система идентификации пациентов, которая позволит распознавать пациента по идентификационному коду, где бы он ни находился. |
Organized by teams of business experts based around the province, several firms have already been commercialized, and many more commercializations are due to go ahead soon. |
Организованные группами экспертов по вопросам бизнеса, которые находятся в крае, несколько фирм уже были переданы в частные руки, а многие другие будут коммерциализированы в ближайшем будущем. |
As China will not complete the process of reallocating workers from agriculture to more modern economic sectors any time soon, it should remain a cost-competitive economy for the foreseeable future. |
Так как Китай не закончит процесс перераспределения рабочих из сельскохозяйственного сектора в более современные сектора экономики в ближайшее время, экономике Китая следует оставаться в ближайшем будущем экономикой, которая конкурентоспособна за счет низких затрат на рабочую силу. |
The Global Teaching and Learning Project will soon be partnering with a non-governmental organization to create a multimedia presentation on the impact of tourism on an indigenous community in Peru. |
В ближайшем будущем Глобальный учебно-педагогический проект объединит свои усилия с усилиями одной из неправительственных организаций в целях разработки мультимедийной презентации о влиянии туризма на общины коренного населения в Перу. |
Coming up soon, a Glendale postal worker uses the Mosaic web site to meet the police officer he believes is going to save his life in the coming months. |
Скоро в нашей программе почтовый работник из Гледейла использует сайт Мозаики чтобы встретиться с офицером полиции который должен помочь спасти его жизнь в ближайшем будущем |
"The determination expressed by the delegation to ratify shortly ILO Convention No. 169 concerning indigenous and tribal peoples in independent countries is a step forward which the Committee hopes Brazil will take as soon as possible." |
"Выраженное делегацией намерение ратифицировать в ближайшем будущем Конвенцию Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, является положительным моментом, который, как можно надеяться, найдет в ближайшее время конкретное выражение", |
See "in the near future" is four, "soon" is just one, four is more than one; |
Вот видишь, "в ближайшем будущем" - три, а с "скоро" - одно слово; |
The representative of the EU observed that, to date, most Signatories had also ratified the Protocol and expressed the hope that the remaining ratifications would take place as soon as possible. |
Представитель ЕС заметил, что на данный момент большинство Сигнатариев ратифицировали Протокол, и выразил надежду, что в ближайшем будущем их примеру последуют остальные Сигнатарии. |
The large numbers of persons awaiting trial have raised concern about the need to bring those detainees to trial as soon as possible and complete the work of the Tribunal in the near future. |
В связи с наличием большого числа лиц, ожидающих суда, остро ощущается необходимость скорейшего проведения суда над этими лицами и завершения работы Трибунала в ближайшем будущем. |