I hope that the sanctions Committee will convene as soon as possible to review in detail the many measures recommended. |
Я надеюсь, что Комитет по санкциям сможет в ближайшем будущем собраться для того, чтобы детально рассмотреть предложенные в докладе многочисленные меры. |
The scheduled evaluation of international drug control would not take place soon, as OIOS had recently begun considering the question. |
Что касается намеченной оценки деятельности в области международного контроля над наркотиками, то она не будет проводиться в ближайшем будущем, поскольку Управление служб внутреннего надзора недавно занялось этим вопросом. |
Equal access to social benefits and health insurance for all members of the civil service would soon be implemented. |
В ближайшем будущем планируется обеспечить равный доступ к социальным пособиям и медицинскому страхованию для всех сотрудников гражданской службы. |
The 4 million refugees must return soon. |
Четыре миллиона беженцев должны вернуться в ближайшем будущем. |
The final results of the OFT studies will be available soon. |
Окончательные результаты обзоров ФТУ будут представлены в ближайшем будущем. |
However, several uses have been identified for which alternatives will not soon be available. |
Вместе с тем выявлен и ряд видов применения, для которых в ближайшем будущем не ожидается появления заменителей. |
This dictionary currently exists in 5 languages and it is envisaged to add other languages soon. |
В настоящее время этот словарь имеется на пяти языках, и в ближайшем будущем предполагается дополнить его другими языками . |
We hope that the CTED will be able to begin its work as soon as possible. |
Мы надеемся, что ИДКТК будет в состоянии начать свою работу в ближайшем будущем. |
We look forward to the Secretary-General starting negotiations with the Government of Burundi to bring this about soon. |
Мы с нетерпением ожидаем начала переговоров Генерального секретаря с правительством Бурунди с целью осуществления этих задач в ближайшем будущем. |
An important organization for the protection of human rights would soon publish a report on hate crimes. |
Одна авторитетная правозащитная организация в ближайшем будущем опубликует доклад о "преступлениях на почве ненависти". |
The position that the UNPAN system should soon become fully operational was the consensus reached by the Group of Experts. |
Группа экспертов единогласно выразила мнение о необходимости обеспечить полномасштабное функционирование ЮНПАН в ближайшем будущем. |
I hope that this will soon take place. |
Я надеюсь, что это произойдет в ближайшем будущем. |
We believe there is a sufficient consensus on proposals to form the basis for decisions soon. |
Мы считаем, что существует значительный консенсус в отношении предложений, которые могли бы в ближайшем будущем стать основой для принятия решения. |
Now we have an opportunity we may not have again any time soon. |
Сейчас нам предоставляется шанс, который, возможно, больше не появится в ближайшем будущем. |
The reality, of course, is that this is not going to happen any time soon. |
Безусловно, реальность такова, что этого не произойдет в ближайшем будущем. |
In that context, Uruguay would soon have sophisticated software to ensure that the register was very accurate. |
В рамках этой работы в ближайшем будущем у Уругвая появится усовершенствованное программное обеспечение, которое позволит ему вести очень точные списки лиц, задержанных в стране. |
We don't have to get married anytime soon. |
Мы все равно не поженимся в ближайшем будущем. |
Maybe someday soon, I can bring you the real thing. |
Может, в ближайшем будущем, я смогу принести его туда, куда надо. |
He hoped that the financial mechanisms called for would soon materialize. |
Оратор выражает надежду на то, что предусмотренные финансовые механизмы заработают в ближайшем будущем. |
Stepping backwards is unlikely to be implemented anytime soon. |
Перемещение назад вряд ли будет реализовано в ближайшем будущем. |
If the present deadlock is not broken soon, serious damage will be done to European integration. |
Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб. |
So there is no way Europe will become a magnet for world capital flows anytime soon. |
Так что не существует ни малейшей возможности, что в ближайшем будущем Европа станет центром притяжения для мировых потоков капитала. |
But no one should expect Kenya to play a stabilizing regional role again anytime soon. |
Но нельзя ожидать, что Кения снова начнет играть стабилизирующую роль в регионе в ближайшем будущем. |
However, it has good potential and will soon catch up with the leading group in the near future. |
Вместе с тем она имеет хорошие перспективы и в ближайшем будущем способна достичь лидеров в этой области. |
It also describes the multiple UNOPS initiatives and policies that are or are soon to be in place. |
В нем также освещаются многочисленные инициативы и политика ЮНОПС, которые уже осуществляется или будут осуществляться в ближайшем будущем. |