| We hope that this thorny issue will be thoroughly resolved as soon as possible. | Мы надеемся на то, что этот очень непростой вопрос будет всесторонне решен уже в ближайшем будущем. |
| Well, he hasn't yet, but he might soon. | Ну, пока что он его еще не украл, но может быть. сделает это в ближайшем будущем. |
| Unless this issue is addressed soon, it will lead inexorably to protectionism in America and Europe. | Если этот вопрос не будет поставлен в ближайшем будущем, то это неизбежно приведёт к протекционизму в Европе и Америке. |
| Germany long ago renounced possession of nuclear weapons, and it is unlikely to become a permanent member of the Security Council soon. | Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем. |
| But that does not mean that the global economy is set for a robust recovery any time soon. | Однако это не означает, что в ближайшем будущем мировую экономику ждет быстрое восстановление. |
| The other vacant top management positions in ITC are expected to be filled soon. | Ожидается, что другие вакантные высшие руководящие должности в ЦМТ будут заполнены в ближайшем будущем. |
| We hope this forum will be able to present the fruit of its work to the international community as soon as possible. | И мы надеемся, что в ближайшем будущем этот форум сможет представить международному сообществу плоды своей работы. |
| It was to be hoped that the matter would be given constructive consideration soon. | Следует надеяться на конструктивное рассмотрение этого вопроса в ближайшем будущем. |
| A diskette version will soon be available to facilitate access to that information. | В ближайшем будущем в целях облегчения доступа к этой информации будет создана также дисковая версия этой базы данных. |
| The delegation announced that Guinea would soon accede to the Optional Protocol. | Делегация Гвинеи объявила о намерении страны присоединиться в ближайшем будущем к Факультативному протоколу. |
| It was to be hoped, therefore, that agreement would soon be reached on the expansion of its membership. | Поэтому следует надеяться, что в ближайшем будущем будет достигнуто соглашение о расширении ее членского состава. |
| It was his earnest hope that such talks would soon be resumed as a follow-up of the Laayoune initiative. | Он выразил искреннюю надежду на то, что в ближайшем будущем эти переговоры будут возобновлены в рамках дальнейшего развития Эль-Аюнской инициативы. |
| We trust that it will soon assume its rightful and important role in the system of peaceful settlement of disputes. | Мы уверены, что в ближайшем будущем он займет важное, подобающее ему место в системе мирного урегулирования споров. |
| She hoped that the Government would embark on such programmes as soon as possible in order to accelerate the advancement of women. | Она надеется, что в ближайшем будущем правительство приступит к осуществлению таких программ в целях ускорения процесса улучшения положения женщин. |
| The Japanese delegation hoped that ICSC would submit concrete proposals as soon as possible, aimed at improving staff mobility. | Делегация Японии надеется, что КМГС представит в ближайшем будущем конкретные предложения по улучшению мобильности служащих. |
| Additional equipment and modern data communications systems with detectors will be set up on border crossings soon. | В ближайшем будущем в пограничных контрольно-пропускных пунктах будет установлена дополнительная аппаратура, современные системы обработки информации и соответствующие средства обнаружения. |
| The representatives of the IRU informed the Working Party that guaranteeing associations were expected to become operational soon in Kazakhstan and in Lebanon. | Представители МСАТ проинформировали Рабочую группу о том, что, как ожидается, в ближайшем будущем гарантийные объединения начнут функционировать в Казахстане и Ливане. |
| The situation is further complicated by the number of certification schemes that are, or soon will be operational. | Положение в еще большей степени осложняется в связи с числом схем сертификации, которые уже существуют или будут применяться в ближайшем будущем. |
| South Africa had not yet signed the Basel Convention amendment banning the importation of hazardous waste but intended to do so soon. | Южная Африка до сих пор не подписала поправку к Базельской конвенции о запрещении ввоза опасных отходов, хотя и намерена сделать это в ближайшем будущем. |
| I am nevertheless confident that the problem of UNOR's location will soon be resolved. | Тем не менее я уверен в том, что проблема размещения ОООНР будет решена в ближайшем будущем. |
| The convening as soon as possible of a special international meeting on financial support for international Chernobyl-related projects could help solve these problems. | Решению этих задач способствовало бы проведение в ближайшем будущем специального международного заседания по финансовой поддержке международных чернобыльских проектов. |
| We hope that a decision will soon be taken on establishing institutional verification mechanisms. | Мы надеемся на принятие в ближайшем будущем решения о создании институциональных механизмов проверки. |
| I hope that Salvadorian institutions will take control of their own political destiny as soon as possible. | Я надеюсь, что институты сальвадорского общества в ближайшем будущем возьмут в свои руки управление политической судьбой своей страны. |
| The privatisation set up for the distribution sector will be completed soon. | В ближайшем будущем будет завершена приватизация сектора распределения энергии. |
| There are currently no indications that this oversight team will be established soon. | В настоящее время нет никаких признаков того, что такая группа будет действительно создана в ближайшем будущем. |