Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Ближайшем будущем

Примеры в контексте "Soon - Ближайшем будущем"

Примеры: Soon - Ближайшем будущем
Someday soon, he'd like to come around for tea and ask you for my hand. В ближайшем будущем он бы хотел зайти на чай и попросить у тебя моей руки.
Family courts had become a reality in some countries and a family code for the region was expected to be finalized soon. В некоторых странах созданы семейные суды, причем в самом ближайшем будущем должен быть разработан кодекс законов о семье для стран региона.
The Office of Internal Oversight Services has recently placed one resident investigator with UNMIS; four other of its investigators are expected to join soon. Управление служб внутреннего надзора недавно направило одного следователя-резидента в МООНВС, к которому в ближайшем будущем присоединятся еще четыре таких следователя.
I understand those statements as an indication of the firm resolve of those countries to become soon Parties to the Convention by completing the process of the needed accession. Я рассматриваю эти заявления как проявление твердой решимости этих стран в ближайшем будущем стать Сторонами Конвенции путем завершения процесса присоединения.
Because of the general crisis, the majority of the industrial enterprises became or will soon become bankrupt. По причине общего кризиса большинство промышленных предприятий либо обанкротилось, либо обанкротится в ближайшем будущем.
While I express my pride at that positive reaction, I hope the initiative will find its way to implementation as soon as possible. Испытывая гордость в связи с этой позитивной реакцией, я надеюсь, что данная инициатива сможет найти свое практическое применение в ближайшем будущем.
The programme in Sierra Leone will soon commence with financing provided by the Government of Ireland through a trust fund with UNDP. Благодаря средствам, предоставленным через целевой фонд правительством Ирландии и ПРООН, в ближайшем будущем начнется реализация программы в Сьерра-Леоне.
In this regard it is anticipated that White Helmets will soon be deployed in Haiti, in support of United Nations activities in the field. В этой связи можно предвидеть, что в ближайшем будущем "белые каски" начнут свою деятельность в Гаити для оказания поддержки соответствующим мероприятиям Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General indicated that he would suggest a course of action as soon as possible for the consideration of ACC members. Генеральный секретарь заявил, что он в самом ближайшем будущем предложит такую стратегию на рассмотрение членов АКК.
A unique opportunity awaits the international community to formalize this arrangement with the creation as soon as possible of a permanent international criminal court - an ideal which my Government fully supports. Перед международным сообществом открывается уникальная возможность формально закрепить это соглашение созданием в самом ближайшем будущем постоянного международного уголовного суда, и мое правительство полностью поддерживает эту благородную цель.
He hoped the Commission would provide an answer to those questions as soon as possible. Следует надеяться, что Комиссия международного права ответит на эти вопросы в самом ближайшем будущем.
We hope that this consensus will come about and that the recommendations in the report of the Secretary-General on conflict prevention will be implemented as soon as possible. Мы надеемся, что такая договоренность будет достигнута и рекомендации доклада Генерального секретаря о предотвращении конфликтов будут выполнены в ближайшем будущем.
The Group believed that the Brahimi report recommendations on which the Special Committee had reached agreement should be implemented by the Secretary-General as soon as possible. Группа считает, что те рекомендации «доклада Брахими», с которыми Специальный комитет согласен, могли бы быть осуществлены Генеральным секретарем уже в ближайшем будущем.
Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель.
The mine-clearing process is under way, but it has to be intensified if real progress is to be seen anytime soon. В настоящее время осуществляется процесс разминирования, однако, если мы хотим добиться реальных результатов в ближайшем будущем, необходимо повысить темпы его осуществления.
The European Union recently announced that a Troika visit to East Timor is being prepared and should take place soon. Недавно Европейский союз заявил о том, что готовится визит "тройки" в Восточный Тимор, который должен состояться в ближайшем будущем.
As a result, members of the Commission, accompanied by United Nations staff, will soon be visiting that region and holding a series of mass meetings. Поэтому члены Комиссии в сопровождении персонала Организации Объединенных Наций планируют в ближайшем будущем посетить этот район и провести ряд массовых митингов.
The following three have been or will soon be issued: В последнее время уже вышли в свет либо будут изданы в ближайшем будущем следующие публикации:
Temporary special measures would be helpful in increasing women's participation in politics, and she hoped such measures could soon begin. В целях увеличения представленности женщин в политике было бы целесообразно принять временные специальные меры, и оратор надеется, что осуществление таких мер может начаться уже в ближайшем будущем.
Therefore Jamaica hoped that gender-equal representation in United Nations staffing would be achieved soon, and it felt concern at the slow pace of progress towards that goal. В этой связи Ямайка надеется на достижение в ближайшем будущем равного представительства мужчин и женщин в штате персонала Организации Объединенных Наций и выражает свою озабоченность медленным прогрессом в деле достижения этого показателя.
The Expert Group would soon extend its work to consider not only existing technologies but also emerging technologies, in cooperation with the European Commission. В ближайшем будущем Группа экспертов расширит свою деятельность и будет рассматривать в сотрудничестве с Европейской комиссией не только существующие технологии, но также и разрабатываемые в настоящее время технологии.
It is not likely that such information will become available soon. Therefore, targeted projects to generate such information should be developed and supported. Поскольку в ближайшем будущем от них вряд ли можно будет получить такую информацию, следует разрабатывать и поддерживать целевые проекты для получения такой информации.
In the meantime, negotiations on climate change continue but the outlook for a successful outcome any time soon seems bleak. Пока же переговоры по вопросам изменения климата продолжаются, однако, как представляется, надежды на их успешное завершение в ближайшем будущем остаются слабыми.
The strategic plan for CARICC provides the basis for the Centre to become a fully operational agency as soon as the ratification process has been successfully concluded. Стратегический план ЦАРИКЦ создает основу для того, чтобы Центр в ближайшем будущем стал полноценно функционирующей организацией после успешного завершения процесса ратификации.
Parliament was examining a number of bills aimed at guaranteeing the right to legal aid and it was hoped that a suitable mechanism would be established soon. Поскольку на рассмотрение парламента представлены несколько законопроектов, направленных на гарантирование правовой помощи, можно надеяться, что в ближайшем будущем будет создан адекватный механизм.