Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Sometimes - Нередко"

Примеры: Sometimes - Нередко
The government pays the cost of medical care for the seriously ill, and doctors sometimes provide their services free of charge on humanitarian grounds. В этой связи правительство берет на себя медицинское обслуживание тяжелобольных, а врачи нередко оказывают им бесплатную медицинскую помощь из гуманитарных побуждений.
This disparity is sometimes a source of STD/AIDS infection, to the detriment of the girl. В результате такого неравенства девушки нередко подвергаются риску заразиться ЗППП и СПИДом.
The data assembled on other marks of quality and origin are collected and processed by different bodies, and are sometimes patchy. Что касается других знаков качества и происхождения, то агрегируемые данные собираются и обрабатываются самыми разными организациями и нередко страдают пробелами.
Africa's experience in the field of the deployment of observers and military units has developed in various parts of the continent in sometimes especially difficult conditions. Африка накапливала опыт в области развертывания военных наблюдателей и воинских контингентов в самых различных районах континента нередко в очень трудных условиях.
Concerning Field Offices and technical cooperation projects, an adequate control of UNIDO on the inventories was not possible as the UNIDO Representatives sometimes did not meet their respective reporting duties. В отношении отделений на местах и проектов технического сотрудничества надлежащий контроль со стороны ЮНИДО за инвентаризацией был невозможен, поскольку представители ЮНИДО нередко не соблюдали свои соответствующие отчетные обязанности.
Previously, it had often happened that the plaintiff or his lawyer constantly interrupted the judge, sometimes in an attempt to influence him in various ways. Раньше подсудимый или его адвокат нередко беспокоили судью по своему усмотрению, иногда пытаясь повлиять на него различными действиями.
Reconciling sources to obtain consistent and coherent views of labour inputs and incomes often required the resolution of complex problems, sometimes through the construction of labour accounts. Согласование источников с целью получения последовательного и целостного представления о затратах труда и доходах зачастую требует решения сложных проблем, причем нередко - путем создания счетов, относящихся к сфере труда.
Social behaviour is not subject to physical laws in the same way as cyclones or earthquakes; people make their own history, often violently and sometimes inexplicably. В отличие от циклонов или землетрясений поведение человеческого общества не подвержено так действиям законов природы; люди сами делают свою историю, нередко прибегая к помощи насилия, иногда совершенно необъяснимо.
The treatment of these children is often not supervised in any way, and they sometimes become virtual slaves in their new host families. То, как с этими детьми обращаются, нередко никак не контролируется, и иногда они превращаются практически в рабов принявших их семей.
Pensioners and other recipients of social benefits often have to wait for several months and sometimes nearly a year to receive their allowances. Пенсионеры и другие получатели социальной помощи нередко вынуждены ждать получения причитающихся им пособий в течение нескольких месяцев, а иногда и около года.
Free services are often provided by government institutions, but sometimes also by non-governmental centres and networks, depending upon the financial support they derive from, national and/or international institutions. Бесплатное консультативное обслуживание нередко осуществляется государственными учреждениями, однако иногда также и неправительственными центрами и сетями в зависимости от размеров финансовой помощи со стороны национальных и/или международных учреждений.
The appropriate instruments need to be selected in a flexible and properly timed manner in order to respond to often rapidly changing and sometimes regressive circumstances. Отбор надлежащих средств следует производить на гибкой и своевременной основе, чтобы иметь возможность оперативно реагировать на нередко стремительно изменяющиеся и порой регрессивные обстоятельства.
Religion is sometimes defined as the relationship between people and that which they regard as holy, often in supernatural terms. Религия порой определяется как отношение людей к тому, что они считают священным, причем нередко в отрыве от реального мира.
Scientific knowledge related to forests is often built over many decades and, as unintended consequences of innovations sometimes emerge, an adaptive approach to implementation can be crucial. Научные знания по лесам нередко формируются в течение многих десятилетий, а поскольку иногда могут возникнуть непредвиденные последствия при внедрении новых методов, адаптивный подход к внедрению может иметь принципиально важное значение.
However, their Governments are often unable or unwilling, particularly in conflict situations, to provide such assistance and indeed sometimes are themselves the primary cause of displacement. В то же время их правительства нередко не способны или не желают, особенно в конфликтных ситуациях, предоставлять подобную помощь, и фактически в некоторых случаях сами являются главной причиной перемещения.
Negotiations between States on the substance at the special session took place in what was sometimes a difficult environment regarding the major issues of principle. В ходе специальной сессии переговоры между государствами по вопросам существа нередко проходили в весьма напряженной обстановке, когда дело касалось основных принципиальных вопросов.
It was stressed again, however, that the high turn-over of staff sometimes made it difficult to establish a clear division of work. При этом, однако, они вновь подчеркнули, что частая смена сотрудников секретариата нередко затрудняет четкое разграничение функций.
They also have law-enforcement agencies, although they have no training and are sometimes accused of human rights violations, including torture. Там имеются правоохранительные органы, однако у их работников нет профессиональной подготовки и их нередко обвиняют в нарушениях прав человека, в том числе в применении пыток.
Again, where the notice is to be given prior to taking possession, States sometimes place a higher information burden on secured creditors. При этом, если уведомление направляется до вступления во владение активами, государства нередко предъявляют обеспеченным кредиторам более высокие требования в отношении представляемой информации.
When people saw their interests threatened, they unfortunately sometimes yielded to their basest instincts in defending them. Когда люди видят, что их интересы находятся под угрозой, то, защищая эти интересы, они, к сожалению, нередко руководствуются самыми низкими инстинктами.
When we laymen feel a little lost in a new field, we sometimes turn to the time-honoured wisdom that is contained in old fables and fairy tales. В тех случаях, когда мы, непосвященные, чувствуем, что теряемся в той или иной новой сфере, мы нередко обращаемся к прошедшей проверку временем мудрости древних преданий и легенд.
Fraudulent practices are sometimes compounded by bribery of officials at the various stages of the movement of toxic products across borders. Помимо обманных действий, следует также упомянуть о нередко встречающейся практике коррупции государственных служащих на различных этапах трансграничной перевозки токсичных продуктов.
However, at lower levels staff sometimes were not aware of relevant activities undertaken in the other organization and OIOS notes that this should be improved. Однако рядовые сотрудники нередко не имеют никакого представления о деятельности, осуществляемой в других организациях, и УСВН указывает на необходимость устранения этого недостатка.
The sometimes overlapping nature of trafficking in humans, labour migration into exploitative situations and debt bondage to pay off smuggling fees calls for a careful use of those terms. В силу нередко схожей природы торговли людьми, ввоза иммигрантов в целях эксплуатации их труда и долговой кабалы, обусловленной необходимостью оплаты услуг по незаконному ввозу, к применению этих терминов следует подходить с осторожностью.
As previously observed by the Board of Auditors, because of the small size of the Registry, strict compliance with all applicable regulations, rules and procedures of the Organization is sometimes difficult. Как ранее отмечалось самой Комиссией ревизоров, из-за небольшой численности Секретариата строгое соблюдение всех действующих положений, правил и процедур Организации нередко затруднено.