Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Sometimes - Нередко"

Примеры: Sometimes - Нередко
These low rates have sometimes resulted in criticism and decreasing assistance. Нередко эти низкие темпы вызывают критику и ведут к сокращению объема помощи.
Persistent reports were received of executions in various parts of Freetown, sometimes carried out after a cursory interrogation. Были получены многочисленные данные о казнях в различных частях Фритауна, нередко после краткого допроса.
Security considerations have sometimes compelled countries to allocate a disproportionate share of their national budgets to military expenditure. Соображения, связанные с безопасностью, нередко заставляли страны выделять непропорционально большую долю своих национальных бюджетов на военные расходы.
When blue helmets provide protection for delivering humanitarian assistance, they may sometimes be criticized for not remaining neutral. Когда «голубые каски» обеспечивают защиту, необходимую для доставки грузов гуманитарной помощи, они нередко могут подвергаться критике за то, что не сохраняют нейтралитет.
Nuclear technologies provide preferred solutions - and sometimes the only solutions - to many economic and social problems. Ядерная технология обеспечивает наиболее оптимальные, нередко являющиеся единственными, пути решения многих социально-экономических проблем.
Large plumes of ash and gas ejected high into the atmosphere can influence climate, sometimes on a global scale. Огромные столбы пепла и газа, выбрасываемые высоко в атмосферу, могут оказывать воздействие на климат, нередко в глобальных масштабах.
The Commission noted that the response to problems is sometimes hindered by the lack of reliable data. Комиссия отметила, что решение проблем нередко сдерживается отсутствием надежных данных.
This might be one of the reasons why debate regarding certain armed conflicts is sometimes shifted to debate on terrorism. Этим, возможно, и объясняется, среди прочего, почему в ходе прений, проводимых в связи с определенными вооруженными конфликтами, акцент нередко смещается в сторону обсуждения проблемы терроризма.
The participants also condemned the attitude of the combatants who denied humanitarian organizations access to refugees and sometimes attacked humanitarian personnel. Участники Конференции в равной степени осудили позицию воюющих сторон, которые препятствуют в получении гуманитарными организациями доступа к беженцам и нередко нападают на гуманитарный персонал.
This treatment can sometimes vary considerably depending on how any particular right is characterized. В зависимости от того, какими свойствами наделено то или иное конкретное право, этот режим нередко может быть самым различным.
Attempts to raise the issue with those responsible for the cafeteria sometimes elicited discourteous responses. Попытки поднять этот вопрос с лицами, ответственными за работу кафетерия, нередко наталкиваются на неуважительные ответы.
We will have to make difficult choices and hard decisions, sometimes with painful consequences. Нам придется столкнуться с трудным выбором и сложными решениями, нередко влекущими за собой болезненные последствия.
We must acknowledge that the process has been slow and laborious, and sometimes frustrating and disheartening. Приходится признать, что процесс этот медленный и весьма трудоемкий, нередко вызывающий разочарование и неудовлетворение.
The sometimes difficult processes that have accompanied privatization policies in recent years have often not resulted in increased levels of social development. Те нередко сложные процессы, которые в последние годы сопровождали политику в области приватизации, зачастую не привели к ускорению социального развития.
Individuals wishing to bring suits under these provisions are sometimes assisted by non-governmental organizations that promote civil rights. В возбуждении частных исков на основании этих положений нередко оказывают помощь неправительственные организации, занимающиеся защитой гражданских прав.
That was a phenomenon which affected public sentiment in many countries and had become a political issue; human rights sometimes suffered as a result. Это явление волнует общественное мнение во многих странах и превратилось в политическую проблему; в результате нередко страдают права человека.
Well-intentioned United Nations efforts have sometimes been delayed and ineffective in conflicts which the world community regards as peripheral. Благонамеренные усилия Организации Объединенных Наций нередко откладывались и оказывались неэффективными в конфликтах, которые международное сообщество считало не заслуживающими внимания.
Looting is a common feature of life in some parts of Somalia, and United Nations agencies have sometimes been the victims of attack. Грабежи являются обычным делом во многих районах Сомали, и учреждения Организации Объединенных Наций нередко подвергаются нападениям.
In such cases, the humanitarian needs are addressed on an ad hoc basis, although sometimes without the optimal experience and expertise. В таких случаях гуманитарные потребности удовлетворяются в порядке их возникновения, хотя нередко без оптимального использования опыта и экспертных знаний.
Participation in the projects was sometimes forced and resented. Участие в проектах нередко было обязательным, что вызывало недовольство.
They have placed enormous burdens on the existing system of collective security, sometimes straining it to the breaking point. Эти угрозы ложатся огромным бременем на существующую систему коллективной безопасности, нередко достигающим критической точки.
Indeed, in this and other resource management areas, project progress is sometimes hampered by the very processes it aims to improve. И действительно, в этой и других областях управления ресурсами ход реализации проекта нередко сдерживается именно теми самыми процессами, которые данный проект призван усовершенствовать.
Thematic group meetings were sometimes held simultaneously, in addition to country team meetings. Нередко совещания тематических групп проводятся одновременно и в дополнение к совещаниям стра-новых групп.
School buildings are often dilapidated, sometimes even dangerous. Школьные здания нередко находятся в запущенном, иногда даже аварийном состоянии.
Informal enterprises operate outside the law and are sometimes involved in organized crime. Неформальные предприятия действуют за рамками закона и нередко бывают причастны к организованной преступности.