Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Нередко

Примеры в контексте "Sometimes - Нередко"

Примеры: Sometimes - Нередко
The network of private organizations should complement the sometimes difficult collaboration between authorities and citizens. Сотрудничество между соответствующими органами и гражданами, что нередко оказывается трудной задачей, должна дополнять сеть частных организаций.
Throughout most of history, conflict and conquest, sometimes along racial lines, had been taken for granted. Практически на всем протяжении истории конфликты и завоевания, нередко совершаемые по расовому признаку, воспринимались как само собой разумеющееся.
Often the gender dimension was ignored, sometimes on purpose and sometimes just because people were blind to it. Нередко гендерный фактор не учитывался, причем иногда специально, а иногда лишь потому, что о нем ничего не знали.
Most IDPs live in camps in often terrible and sometimes even inhuman conditions. Большинство ВПЛ живут в лагерях, нередко в ужасных, а то и бесчеловечных условиях.
I used to behave a little bad myself sometimes. Я и сам нередко поступал плохо.
In some villages there were vigilante murderers who sometimes killed those who were suspected of being witches. В некоторых деревнях имеются "добровольцы", которые нередко убивают тех, кто подозревается в колдовстве.
JS1 noted that chiefs sometimes colluded with men to evict women and children from their homes or subjected them to arbitrary detention. Согласно СП1 вожди нередко действуют в сговоре с мужчинами, чтобы выселить женщин и детей из их домов или подвергнуть их произвольному задержанию.
Bilateral cooperation, when used, was likely to produce a faster result, which was sometimes essential in such cases. Двустороннее сотрудничество обычно дает наиболее быстрые результаты, что нередко имеет большое значение.
The device follows earlier models that have proved capable of responding to sometimes severe wave conditions. Устройство основано на опыте предыдущих моделей, которые доказали возможность использования энергии нередко экстремальных волнений.
Among the most important environmental issues related to small-scale mining are the use of mercury for gold amalgamation, sometimes in combination with cyanide. Наиболее острые природоохранные проблемы, возникающие в связи со старательскими промыслами, включают в себя применение ртути для амальгамации золота - нередко в сочетании с цианидами.
Killings by vigilantes, a common practice worldwide, were sometimes encouraged by the authorities and were too often ignored by the international community. Он заявляет, что практика убийств, совершаемых группами линчевателей, получила широкое распространение в мире, нередко пользуется попустительством со стороны властей и недопустимо часто игнорируется международным сообществом.
As a result, the personnel of the Mission were sometimes compelled to take unplanned detours or travel on longer routes. В результате персонал Миссии нередко был вынужден двигаться в объезд или выбирать более длинные маршруты.
However, piecemeal funding and delays sometimes culminate in the disintegration of well-written IPs. Вместе с тем поэтапное финансирование и задержки нередко ведут к дезинтеграции тщательно подготовленных КП.
They are not always willing, but are sometimes forced into it by the community. Девушки не всегда готовы заниматься этим, однако нередко к этому их принуждают местные общины.
Where it does, it sometimes permits the defence to invoke witchcraft as an extenuating circumstance warranting a lesser sentence. Если же такие положения и существуют, они нередко помогают стороне защиты ссылаться на колдовство как на смягчающее обстоятельство при вынесении приговора.
The authorities of certain pension funds manage them as if they were their own, and serve the interests of the shareholders, sometimes covering their expenses. А руководство отдельных пенсионных фондов распоряжается ими как своими собственными и обслуживает интересы акционеров, нередко покрывая их расходы.
For several years Roma migrants have frequently been targeted by security policies and discourse that has sometimes resulted in their expulsion. В течение нескольких лет рома-мигранты нередко становились объектом политических мер и дискуссий по вопросам безопасности, что в ряде случаев приводило к их высылке.
Such institutions are often connected to each other through what is sometimes referred to as a national research and education network. Такие учреждения нередко связываются друг с другом через порой так называемую национальную исследовательскую и образовательную сеть.
The perpetrators are sometimes men in uniform. Правонарушителями нередко оказывались лица в военной форме.
These responses often take the form of advocacy with local government and sometimes with perpetrators. Эти меры принимают нередко форму лоббирования среди местных органов управления и иногда проведение просветительной работы с правонарушителями.
Special political missions are often required to be deployed rapidly, in response to sometimes urgent need. С учетом порой неотложной необходимости нередко требуется быстро развертывать специальные политические миссии.
International organizations often adopted resolutions of a political and non-binding nature, sometimes by majority vote, which might nevertheless be interpreted as recommendations. Международные организации нередко принимают резолюции политического и необязательного характера, иногда большинством голосов, и подобные резолюции могут, тем не менее, рассматриваться как рекомендации.
Girls are sometimes recruited, often through abduction, into armed forces while in displacement situations. В ситуациях перемещения населения малолетних девочек вербуют, нередко прибегая к похищениям, в вооруженные силы.
During that time children were often handcuffed to radiators for several hours, sometimes for entire nights. В этот период детей нередко приковывают наручниками к батарее на несколько часов, иногда - на всю ночь.
An added complication is that because these species or groups of species migrate, sometimes over vast distances, sometimes under water, it is very difficult and expensive to acquire information about their distribution and movements. Дело еще более осложняется тем, что ввиду миграции этих видов или групп видов, причем нередко на огромные расстояния, иногда под водой, получать информацию об их распределении и перемещениях весьма сложно и дорого.