But for a film to be unique someone must have... no idea what it's to be. |
Поэтому, чтоб получился тот самый фильм, а не какой-то другой, "касательный", должен быть кто-то, кто не имеет о нем ни малейшего представления, он-то и должен им заниматься. |
You've built me up... and up into someone I'm not. |
Он обхитрил меня... Нуден другой человек. |
More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. |
Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
For Richard, she's someone who'd represent... the other side, the Lancasters coming to his side. |
Для Ричарда она представитель другой стороны, Одна из Ланкастеров, перешедшая на его сторону. |
I was chatting with someone the other day and he logged out when he saw my picture. |
Другой отключился, когда я отправила ему свое фото. |
And the satisfaction of having done what I wanted and not what someone did. |
И удовольствие оттого, что я сделал это по собственной воле, ничьей другой. |
I presumed, if I bought him a drink, there wouldn't be a single second when he wasn't hoping for someone better to come along. |
Я подумал, пусть я куплю ему выпить, все равно весь вечер он проторчит, желая, чтобы на моем месте оказался другой. |
One does not enter into dialogue with someone whom one does not recognize as an equal, notwithstanding the differences between the two. |
Вступать в диалог следует при условии признания другой стороны как равной себе, независимо от различий между ними. |
Because once someone sees our beautiful town, it is hard for them to stand by to see it swallowed up by another, uglier one. |
Потому что однажды увидев наш прекрасный город, трудно наблюдать за тем, как его поглощает другой, более страшный. |
Maybe you'll think about someone other than yourself next time you steal from drug dealers. |
В другой, когда ты обворуешь драгдиллера, ты подумаешь, кому это угрожает. |
One colleague described PC McAskill as fun-loving and outgoing, and another as someone for whom nothing was too much trouble, especially when it came to helping others. |
Один из сослуживцев описал констебля МакАскилл как веселую и общительную, другой - как человека очень отзывчивого, особенно, когда речь шла о помощи другим. |
So it's this here, this little gap that you have to close, as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" - because, yousee, the early majority will not try something until someone elsehas tried it first. |
Это явный зазор, и вам нужно его заполнить. Как сказалДжеффри Мур, "перепрыгуть пропасть". Видите ли, раннее большинствоне станет пробовать новый продукт пока кто-то другой не попробовалего прежде. |
Yet, on the other hand, his flashy style is considered vulgar by traditional French elites, who are keen to dissociate themselves from someone whose educational background and instinctive reactions clearly marks him as not one of them. |
С другой стороны, его крикливый стиль считается вульгарным среди французской элиты, которая стремится отделить себя от тех, чья база образования и инстинктивные реакции ясно выделяются из их круга. |
Beyond Hollywood wrote that the film could have been good if it had starred someone besides Seagal, whose extensive scenes of dialogue feel like padding and do not play to his action hero strengths. |
«Beyond Hollywood» отмечает, что фильм мог бы быть неплохим, если бы главную роль играл кто-либо другой вместо Сигала, чьи диалоги не являются сильной стороной картины. |
So this guy tells that guy, that guy tells some other guy, eventually it gets back to someone who works for the King and... |
Ну, этот парень рассказал другому, другой - третьему... и в конце концов всё дошло до кого-то из людей Кинга... |
The surname refers to someone who drinks (too much) wine. |
Другой вариант - крадущий выпивает бокал вина (или другого алкогольного напитка). |
Whenever someone other than yourself schedules an appointment for you, you will receive an email message summarizing the appointment. |
Всякий раз, когда кто-то другой планирует встречу в сами, вы получите почтовое сообщение с описанием встречи. |
You'll be in touch with me or someone from the N.T.S.B. on anything further. |
Я или кто-нибудь другой из Национального совета по безопасности транспорта свяжемся с вами в дальнейшем в случае чего. |
And if someone finally lets us create their styling, then we should expect them to give us different (smaller) size than what they really wear. |
И если кто-то наконец позволяет нам создать их стиль, мы должны ожидать, что они назовут нам другой (меньше) размер, чем тот, который они действительно носят. |
If you see that someone can not leave the lamps, parking, whether to make another delicate maneuver, the pritormozite, mignite lights and make a hand gesture. |
Если вы видите что кто-то не может выехать из поворота, парковки, сделать ли другой сложный маневр, то притормозите, мигните фарами и сделайте жест рукой. |
Banks said of Durocher, "I wish there had been someone around like him early in my career... He's made me go for that little extra needed to win". |
С другой стороны Бэнкс так отзывался о Дурошере: «Если бы в начале моей карьере был кто-нибудь, похожий на него... Он заставил меня пойти на что-то большее ради победы». |
Now, the fundamental basis of neoclassical economics would tell you it's irrational to reject a dollar because someone you don't know in another room is going to get 99. |
Таким образом, с точки зрения базовых посылок неоклассической экономики, было бы не рациональными отказаться даже от одного доллара только потому, что кто-то незнакомый в другой комнате из-за этого получит 99. |
And when we feed them suggestive information that insinuates it's a different person, many of them misidentify their interrogator, often identifying someone who doesn't even remotely resemble the real interrogator. |
И когда мы исподволь внушали им, что это другой человек, многие из них идентифицировали допрашивающего неверно. |
Of the 23,089 cases of violence reported in 2010, 2,428, or 10 per cent, were perpetrated by someone other than the victim's spouse or partner. |
С другой стороны, из 23089 случаев насилия, зарегистрированных в 2010 году, 2428, или 10 процентов, были совершены другими лицами. |
Of the three Chief Justices between 2013 and 2015, one was jailed, another was dismissed, while the third fled the country after acquitting someone whom Jammeh had wanted to be convicted. |
Из трех главных судей в период между 2013 и 2015 годами, один оказался в тюрьме, другой был уволен, а третий бежал из страны. |