Belarusian women's public associations have completed their establishment phase, and each of them is engaged in a number of specific projects aimed at solving some of the problems which women face in daily life. |
Белорусские женские общественные объединения прошли этап своего становления, каждое из них имеет в активе ряд конкретных проектов, направленных на решение тех или иных проблем, с которыми сталкиваются женщины в сегодняшней жизни. |
Forestry policymakers should stress how the sector can contribute to solving some of the major concerns of society: |
Директивным органам сектора лесного хозяйства следует в большей степени освещать те направления, по которым сектор может внести вклад в решение некоторых из основных проблем, вызывающих озабоченность у общества: |
On the other hand, efforts to solve the issue of the missing can contribute to solving the conflicts and reducing hostility, mistrust and intolerance. |
С другой стороны, усилия, направленные на решение проблемы пропавших без вести лиц, способны внести свой вклад в урегулирование конфликтов и преодоление враждебности, недоверия и нетерпимости. |
We would not foresee other approaches for solving said issue, since it necessitates a holistic and multilaterally approved solution. |
Других способов решения данной проблемы не рассматривается, так как ее решение требует целостного подхода, согласованного на многосторонней основе. |
In this context, the cost of solving the food crisis, addressing global warming and pulling millions out of extreme poverty in Africa looks like good value. |
В этом контексте расходы на разрешение продовольственного кризиса, решение проблем глобального потепления и избавления миллионов людей в Африке от крайней нищеты представляются оптимальными. |
The question must be addressed regarding to what extent amending the Dutch criminal law, including abolishing the requirement of dual criminality, can make a positive contribution to solving this problem. |
Необходимо рассмотреть вопрос о том, в какой степени внесение поправок в уголовное законодательство Нидерландов, включая отмену требования в отношении "двойной преступности", может стать позитивным вкладом в решение этой проблемы. |
While the Committee notes that the new draft Civil Code contains measures aimed at solving this problem, it continues to be concerned at the current discrepancies between the minimum legal age for marriage of boys and girls. |
Отмечая, что в новом проекте Уголовного кодекса предусматриваются меры, направленные на решение этой проблемы, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу имеющихся в настоящее время несоответствий между установленным по закону минимальным возрастом вступления в брак мальчиков и девочек. |
In relation to environmental protection, Azerbaijan has ratified 18 international environmental treaties and has taken concerted action aimed at solving the country's environmental problems. |
Что касается охраны окружающей среды, то Азербайджан ратифицировал 18 международных экологических конвенций и принял конкретные меры, направленные на решение экологических проблем, с которыми сталкивается эта страна. |
Serbia and Montenegro had long advocated close cooperation with Croatia and Bosnia and Herzegovina regarding refugees and was fully committed to solving the remaining issues by the end of 2006, as outlined in the Sarajevo Declaration of Friendship and Partnership. |
Сербия и Черногория уже давно выступает за тесное сотрудничество с Хорватией и с Боснией и Герцеговиной по проблемам беженцев и полностью готова завершить решение остающихся вопросов к концу 2006 года, как это предусмотрено в Сараевском заявлении о дружбе и партнерстве. |
We can do much more nationally, as well as internationally, to involve young people in solving major problems in our global community. |
Мы можем сделать гораздо больше на национальном и международном уровнях для того, чтобы более активно вовлечь молодежь в решение проблем нашего глобального сообщества. |
Nevertheless, the G-8 partners considered it possible to emphasize the contribution which the Conference can and must make to solving current problems in the fields of international security, disarmament and non-proliferation. |
Тем не менее участники "восьмерки" сочли возможным подчеркнуть тот вклад, который Конференция может и должна внести в решение актуальных проблем международной безопасности, разоружения и нераспространения. |
Calculating the capacitance of a system amounts to solving the Laplace equation ∇2φ = 0 with a constant potential φ on the 2-dimensional surface of the conductors embedded in 3-space. |
Вычисление электрической ёмкости системы требует решение Уравнения Лапласа ∇2φ = 0 с постоянным потенциалом φ на поверхности проводников. |
One study found that introverts have more blood flow in the frontal lobes of their brain and the anterior or frontal thalamus, which are areas dealing with internal processing, such as planning and problem solving. |
Одно исследование показало, что у интровертов больше кровотока в лобных долях головного мозга и переднем или лобном таламусе, которые являются областями, занимающиеся внутренней обработкой, такими как планирование и решение проблем. |
A network structure of integration, a so-called "spaghetti bowl" of various kinds of multilateral agreements aimed at solving specific problems, is much more probable. |
Более вероятна сетевая структура интеграции, модель открытого регионализма, «миска спагетти» различного рода многосторонних соглашений, направленных на решение отдельных задач. |
On the other hand, professional services use finally is cheaper - risk of errors is lower and moreover you pay for certain problem solving and not the permanent, independent of working load, salary. |
К тому же, использование профессиональных услуг в конечном счете дешевле - меньше риск ошибок, и Вы платите за решение конкретной проблемы, а не оплачиваете постоянную ставку вне зависимости от нагрузки. |
Yet solving it poses much more difficult challenges than the kind of successful public-health interventions of the last century, including near-universal vaccination, fluoridation of drinking water, and motor-vehicle safety rules. |
Тем не менее, решение этой проблемы будет гораздо более трудным по сравнению с теми успешными вмешательствами в области общественного здравоохранения прошлого века, в том числе всеобщей вакцинации, фторирования питьевой воды и автомобильных правил безопасности. |
And, third, when America tries to make good things happen in these countries, it runs the risk of assuming responsibility for solving their problems. |
И, в-третьих, когда Америка пытается осуществить что-то хорошее в этих странах, она рискует брать на себя ответственность за решение их проблем. |
The US, Europe, and other industrialized states caused the problem, the Chinese say, so they bear the most responsibility for solving it. |
Китай заявляет, что проблема возникла из-за США, Европы и других индустриализованных государств, поэтому они несут на себе большую часть ответственности и за ее решение. |
Over tens and hundreds of thousands of years, we evolved to find certain things stimulating, and as very intelligent, civilized beings, we're enormously stimulated by problem solving and learning. |
Свыше десятков и сотен тысяч лет, мы развивались в поисках стимула, и, будучи интеллектуальными и цивилизованными существами, нашим стимулом было решение проблем и обучение. |
His rule was unpopular in Rome and in the Papal States, and by various measures of his reign he diminished greatly for his successors their chances of solving the new problems that confronted them. |
Его правление было непопулярно в Риме и Папской области, и его действия значительно сократили шансы преемников на решение новых проблем, вставших перед ними. |
This can increase technological learning and training in these practices and the capacity of the workforce to absorb new technologies, including solving related production problems, carrying out reverse engineering and eventually driving technological change. |
Это может активизировать техническое обучение и профессиональную подготовку в области использования таких методов и повышать потенциал рабочей силы в плане освоения новых технологий, включая решение связанных с этим производственных проблем, осуществление реверсивного конструирования и, в конечном итоге, содействие технологическим изменениям. |
Under this activity, advances in science and technology are examined in connection with their implications for solving pressing global issues of concern to the United Nations system. |
В рамках этой деятельности достижения в области науки и техники рассматриваются с точки зрения их влияния на решение актуальных глобальных проблем, представляющих интерес для системы Организации Объединенных Наций. |
We deem it important to appoint a special coordinator entrusted with the task of producing proposals on the contribution which our multilateral forum could make to solving this global issue. |
Считаем важным назначить специального координатора с поручением разработать предложения о вкладе, который наш многосторонний форум мог бы внести в решение этой глобальной задачи. |
Identifying (and also solving) problems related to the development of the distribution by participating on the development lists is also extremely helpful. |
Выявление (или, что ещё лучше, решение) проблем, связанных с разработкой дистрибутива, участие в обсуждениях в списках рассылки для разработчиков, также очень важно. |
After the first successes and in order to meet the extensive governmental needs of computer technology, it was decided to complete the layout of a full-fledged machine capable of "solving real problems". |
После первых успехов и с целью удовлетворения обширных потребностей в вычислительной технике, было принято решение доделать макет до полноценной машины, способной решать реальные задачи. |