Английский - русский
Перевод слова Solving
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Solving - Урегулирование"

Примеры: Solving - Урегулирование
The efforts are aimed at solving problematic situations in the home. Целью данных мер является урегулирование проблемных ситуаций в семье.
We are further convinced that solving that serious problem holds the key to other challenges the world faces today. Мы также убеждены, что урегулирование этой серьезной проблемы является ключом к решению других задач, с которыми сталкивается сегодня мир.
In this context, it welcomes and supports the efforts of the Secretary-General aimed at solving international crises by peaceful means. В этой связи она приветствует и поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на урегулирование международных кризисов мирными средствами.
It is an expression of Africa's readiness to take effective measures aimed at solving conflicts within the continent. Он свидетельствует о готовности Африки принимать эффективные меры, направленные на урегулирование конфликтов на нашем континенте.
The Kozloduy nuclear-power plant is a successful example of efficient international cooperation aimed at solving safety-related problems. Прекрасным примером эффективного международного сотрудничества, направленного на урегулирование проблем, связанных с безопасностью, является козлодуйская атомная электростанция.
In conclusion, I should like to reiterate that Slovenia will continue to contribute to solving the main global environmental problems. В заключение я хотел бы подтвердить, что Словения будет продолжать вносить вклад в урегулирование основных глобальных экологических проблем.
The responsibility of the community for solving conflicts linked to crime should be emphasized. Следует подчеркнуть ответственность общества за урегулирование конфликтов, связанных с преступлением.
We concur with his observation that solving the Middle East conflict is both a moral and a strategic necessity. Мы согласны с его мнением о том, что урегулирование ближневосточного конфликта является как моральной, так и стратегической необходимостью.
The solving of the long-running dispute between Nigeria and Cameroon over the Bakassi peninsula is a model. Примером является урегулирование затяжного спора между Нигерией и Камеруном из-за полуострова Бакасси.
But solving this problem peacefully does not mean accepting aggression, allowing the aggressor to enjoy the fruits of aggression. Однако урегулирование этой проблемы мирными средствами отнюдь не означает согласия с агрессией, предоставления агрессору возможности наслаждаться плодами агрессии.
For example, in the field of environment, such work aims at solving transboundary problems and promoting the implementation of environmentally sound national policies. Например, в области окружающей среды такая работа нацелена на урегулирование трансграничных проблем и содействие проведению экологически разумной национальной политики.
Responsibility for solving disputes and preventing conflict lies primarily with the States parties to a dispute. Ответственность за урегулирование споров и предотвращение конфликтов главным образом лежит на государствах, являющихся сторонами спора.
Regrettably, the peace process aimed at solving the conflict in Abkhazia had resulted in no tangible outcome. К сожалению, мирный процесс, направленный на урегулирование конфликта в Абхазии, не дал каких-либо ощутимых результатов.
We commend the Secretary-General for providing a clear focus on solving the food crisis we currently face. Мы отдаем должное Генеральному секретарю за заданный им четкий курс на урегулирование продовольственного кризиса, с которым мы сейчас столкнулись.
Those crises are man-made and mankind must therefore assume responsibility for solving them, he emphasized. Он подчеркнул, что причина этих кризисов кроется в действиях людей и поэтому человечество должно взять на себя ответственность за их урегулирование.
What, then, should we do to make a positive contribution to solving this thorny problem? Но что тогда мы должны делать, чтобы внести позитивный вклад в урегулирование этой трудной проблемы?
I should like to end my statement by stressing that what really matters at present is preventing new conflicts and new wars and solving current ones by peaceful means. В завершение моего выступления я хотел бы подчеркнуть, что на настоящем этапе действительно важно не допустить возникновения новых конфликтов и новых войн и обеспечить урегулирование уже существующих с помощью мирных средств.
It has also enhanced international efforts aimed at solving disputes which, until recently, have been a source of great concern. Это также привело к укреплению международных усилий, направленных на урегулирование споров, которые до недавнего времени вызывали у всех серьезную обеспокоенность.
Accordingly, Croatia welcomes the initiatives of the international community aimed at solving the Kosovo crisis, particularly Security Council resolution 1199 (1998) and the arrangements subsequently agreed to. Вот почему Хорватия приветствует инициативы международного сообщества, направленные на урегулирование кризиса в Косово, и в частности резолюцию 1199 (1998) Совета Безопасности и последующие согласованные меры.
We support, therefore, the appointment of a Special Coordinator entrusted with the task of solving the issue of further CD expansion in a timely manner. Поэтому мы поддерживаем назначение Специального координатора, которому поручена такая задача, как своевременное урегулирование вопроса о дальнейшем расширении КР.
The resolution of the crisis in that country will benefit Africa more than solving any other of the continent's current conflicts. Урегулирование кризиса в этой стране принесет Африке больше пользы, нежели урегулирование любого другого из нынешних конфликтов, существующих на континенте.
To promote the intra-Malagasy approach aimed at solving the crisis оказание содействия внутрималагасийскому подходу, направленному на урегулирование кризиса;
I will not spare any effort to participate in solving a conflict that has beset the region and its people for too long. Я приложу все усилия, чтобы внести свою лепту в урегулирование этого конфликта, от которого столь долго страдает этот регион и его население.
On the other hand, efforts to solve the issue of the missing can contribute to solving the conflicts and reducing hostility, mistrust and intolerance. С другой стороны, усилия, направленные на решение проблемы пропавших без вести лиц, способны внести свой вклад в урегулирование конфликтов и преодоление враждебности, недоверия и нетерпимости.
The Federal Housing Office in particular has supported three projects on cultural coexistence in Zurich (neighbourhood development, solving cultural conflicts) under its 2008 - 2011 research programme. ФУЖ, в частности, поддержало три проекта по обеспечению межкультурного сосуществования в Цюрихе (развитие района, урегулирование межкультурных конфликтов) в рамках своей исследовательской программы 2008 - 2011 годов.