But I want to focus more today on women not so much as victims of armed conflict, as sufferers, as vulnerable people whose rights need protecting, but as contributors and active participants in problem solving. |
Однако сегодня мне хотелось бы вести разговор о женщинах не в качестве жертв вооруженных конфликтов, страдальцев, уязвимой группы населения, нуждающейся в защите своих прав, а в качестве активных участников, вносящих вклад в решение проблем. |
And Africa is taking responsibility for solving its problems, through developing the African Union's political and peacekeeping capacity and through cooperation with the United Nations. Nowhere will this cooperation be tested more than in Darfur. |
И Африка берет на себя ответственность за решение своих собственных проблем благодаря наращиванию политического потенциала и потенциала в области миротворческой деятельности Африканского союза и благодаря сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
But if you and the Republicans were as invested in solving them as in scoring political points on the backs of minorities you might see the value. |
Но, если бы Вы и Ваши коллеги в республиканской партии так же вкладывались в решение проблем, связанных с нищетой, как в зарабатывание политических очков на спинах бедных людей и меньшинств, то Вы, возможно, увидели бы суть. |
A standard approach to solving this is to use iteration, amounting to the resolvent formalism; written as a series, the solution is known as the Liouville-Neumann series. |
Стандартный подход решения использует понятие резольвенты; записанное в виде ряда решение известно как ряд Лиувилля - Неймана. |
The machinery of the canonical representatives allowed Rips and Sela to prove algorithmic solvability of finite systems of equations in torsion-free hyperbolic groups, by reducing the problem to solving equations in free groups where the Makanin-Razborov algorithm can be applied. |
Техника канонических представителей использовалась Рипсом и Селой, чтобы доказать, что существует алгоритмическое решение конечных систем уравнений в гиперболических группах без кручения, сводя задачу к решению уравнений в свободных группах, где может быть применён алгоритм Маканина-Разборова. |
One class of algorithms are cutting plane methods which work by solving the LP relaxation and then adding linear constraints that drive the solution towards being integer without excluding any integer feasible points. |
Один из классов таких алгоритмов - методы секущих плоскостей (методы Гомори), которые работают путём решения ослабленной линейной задачи с последующим добавлением линейных ограничений, которые отсекают нецелочисленное решение задачи без отсечения целочисленных допустимых решений. |
They know how to do collaborative problem solving, they know how to do discovery-driven learning and they know how to do integrated decision making. |
Они знают, как проводить совместное решение задач, как приобрести опыт, основанный на открытиях, как проводить интегрированное принятие решений. |
Mr. T. Basescu, Minister of Transport (Romania) presented the strategy of his country in solving the contradictions of transport and the environment whilst, at the same time, achieving the market economy. |
Г-н Т. Басеску, министр транспорта (Румыния), ознакомил участников со стратегией своей страны, направленной на решение проблемы противоречий, связанных с транспортом и окружающей средой, в условиях развития рыночной экономики. |
Solving high dimensional systems of linear algebraic equations is of use to many problems of mathematical physics, in particular, it is one of the main subgoals at solving systems of equations in partial derivatives. |
Решение систем линейных уравнений алгебраизма большой размерности используется при решении многих задач математической физики, в частности является одной из основных подзадач при решении систем уравнений производных частей. |
The Situational Theory of Problem Solving (STOPS) was proposed by Jeong-Nam Kim and James E. Grunig in 2011 though their article "problem solving and communicative action: A situational theory of problem solving." |
Теория STOPS была представлена Чонг-Нам Кимом и Джеймсом Грюнигом в 2011 году в их статье «Решение проблем и коммуникативные действия: ситуационная теория решения проблем» (англ.) и является расширением Ситуационной теории общества STP. |
Amendment to paragraph 5.2.2. aims at solving the case of an engine cold start with frozen reagent that is shut down after a short time with a still frozen reagent (i.e. before the 70 min when severe inducement would occur) and then started again. |
Поправка к пункту 5.2.2 нацелена на решение проблемы запуска двигателя в холодном состоянии с замерзшим реагентом, который после непродолжительного времени отключается под воздействием этого замерзшего реагента (т.е. до истечения 70-минутного периода после запуска под резким воздействием индукции) и затем запускается вновь. |
Our care about all advertising-marketing processes of the client as about our own (preparation for exhibitions, designs, solving all arising problems connected to advertising need of client, conferences etc. |
нашу заботу о всех рекламно-маркетинговых задачах и мероприятиях Клиента как о своих собственных (подготовка к выставкам, решение организационных задач, конференции и т.д. |
preventive tasks (diagnosing and solving educational problems, diagnosing environmental threats, working out preventive programmes for diagnostic centres, specialist counseling institutions, non - governmental institutions, etc. |
профилактических задач (диагнозирование и решение воспитательных проблем, диагнозирование угроз окружения, разработка профилактических программ для центров диагностики, специализированных консультаций, неправительственных учреждений и т.п. |
Trade negotiators have observed that "American negotiators are generally more anxious for agreement because"they are always in a hurry" and basically "problem solving oriented." |
Торговые переговорщики отмечают, что американцы обычно больше волнуются в процессе заключения договора, потому что они всегда спешат и ориентированы на решение проблем. |
Solving the equations geometrically produces a planar embedding. |
Решение уравнений даёт планарное вложение. |
THEIR COOPERATION AND SOLVING COMMON PROBLEMS |
И РЕШЕНИЕ ИМИ ОБЩИХ ПРОБЛЕМ |
Solving the current problem of regional poverty. |
Решение текущей проблемы региональной бедности. |
Solving the puzzle would prove to be a daunting challenge. |
Решение головоломки оказалось сложной задачей. |
It functions like a computer, ""... the brain's function is to process information," "different neural circuits are specialized for solving different adaptive problems," and "our modern skulls house a stone age mind." |
Он работает как компьютер» «... функция мозга - управление информацией», «различные нейронные цепи отвечают за решение определенных адаптационных задач» и «наша черепная коробка хранит в себе вековые знания». |
Have you ever thought, if we devoted the same amount of time and energy to solving unemployment or child poverty as we do our Westminster power games, we might have solved them by now? |
Ты никогда не задумывался, что если бы мы вкладывали столько времени и сил в решение проблемы безработицы, или детской нищеты, сколько мы вкладываем в наши вестминстерские силовые игры, то мы бы уже давно их решили? |
Solving economic and social problems is a key factor in creating not just theoretical but genuine democracy. |
Причем решение социально-экономи-ческих проблем - это определяющий фактор создания подлинной, а не бумажной демократии. |
Solving the status issue, one way or another, in a rushed manner will not solve the underlying problems of Kosovo and the region as a whole. |
То или иное поспешное решение вопроса о статусе не решит задач, лежащих в основе поблеем Косово и региона в целом. |
Solving the mystery of the Leiden jar and recognising lightning as merely a kind of electricity were two great successes for Franklin and the new Enlightenment movement. |
Решение загадки лейденской банки и определение молнии, как вида электричества, стали двумя крупнейшими достижениями Франклина и новым витком Просвещения. |
Solving this problem will require the internationalization of access to civilian nuclear technology, along with filling the security gap under the existing NPT and substantially more far-reaching monitoring of all states that want to be part of such a system. |
Решение этой проблемы потребует интернационализации доступа к гражданским ядерным технологиям, а также заполнения пробелов в области безопасности, существующих в действующем Договоре о нераспространении, и гораздо более серьезного мониторинга всех государств, которые хотят быть частью такой системы. |
The Basel Convention will continue to participate in and consult with other stakeholders regarding activities including programmes on e-waste such as StEP - Solving the E-waste Problem and GeSI - Global e-Sustainability Initiative. |
Базельская конвенция продолжит участвовать в деятельности и консультациях с другими заинтересованными субъектами по вопросам, касающимся мер, распространяющихся на такие программы удаления э-отходов, как "Решение проблемы э-отходов" и "Глобальная инициатива э-устойчивости". |