The Civil Society organizations have also helped and advised some governmental organizations in recognizing and solving women's issues. |
Организации гражданского общества также оказывают помощь и консультационные услуги некоторым правительственным организациям, содействуя их усилиям, направленным на выявление и решение проблем, касающихся женщин. |
The proposal aims at solving this problem and at re-introducing supervision for the UN numbers concerned. |
З. Настоящее предложение направлено на решение этой проблемы и восстановление требования о наблюдении за транспортными средствами при перевозке веществ под соответствующими номерами ООН. |
The two-body problem can be re-formulated as two one-body problems, a trivial one and one that involves solving for the motion of one particle in an external potential. |
Задачу двух тел можно представить как две независимые задачи одного тела, которые привлекают решение для движения одной частицы во внешнем потенциале. |
Chemistry: Johan Pettersson, for solving the puzzle of why, in certain new houses in the town of Anderslöv, Sweden, people's hair turned green. |
Йохан Петтерссон - за решение вопроса, почему у жителей некоторых домов населённого пункта Андерслёв, Швеция, позеленели волосы. |
We believe that solving urgent social problems, especially related to the mothers-and-children sphere, should not remain the state's responsibility only. |
Мы считаем, что решение насущных общественных проблем, особенно в сфере детства и материнства, должно быть делом не только государства. |
It would probably be better to increase the number of items covered and to delay solving extremely difficult problems of replacement to later stages. |
В качестве возможного решения было рекомендовано увеличить число наблюдаемых репрезентантов и отложить решение исключительно сложных проблем замещения на более поздний этап. |
EFSOS points out that from a policy perspective, it is critical that forestry policy makers emphasize how the sector can contribute to solving some of the major concerns of society. |
В ПИЛСЕ отмечается, что с точки зрения политики чрезвычайно важно, чтобы директивные органы лесного сектора активно распространяли информацию о вкладе, который может внести сектор в решение некоторых проблем, вызывающих серьезную озабоченность у общества. |
In 1994 Nowotny helped coin the term "Mode 2" for a new mode of applied research focused on solving specific problems. |
В 1994 году Новотны участвовала в создании нового термина - «Режим 2» - специального обозначения для прикладных исследований, направленных на решение конкретных проблем. |
Chancellor Schroeder's big idea for solving Germany's economic problems is, of course, education: including yet more undergraduates in a system struggling to cope with those it has. |
Грандиозная идея канцлера Шрёдера, направленная на решение экономических проблем Германии, конечно же, - образование: включение еще большего количества людей без высшего образования в систему, которая изо всех сил пытается справиться с теми, кто в ней уже есть. |
These two programmes also promote the concept that major responsibility for solving the housing problem lies with society itself, while the Government's role is that of an inducer and facilitator. |
В рамках этих программ также получает развитие концепция, заключающаяся в том, что главная ответственность за решение проблемы жилья принадлежит самому обществу, в то время как роль правительства сводится к тому, чтобы содействовать и облегчать эту работу. |
We are unique in many ways, from our international and highly educated and experienced staff to our approach to problem solving. Business can often seem like a game of chess, with grandmasters all around making precise and commanding moves with split-second calculations. |
Зачастую бизнес можно сравнить с партией в шахматы между гроссмейстерами, каждому из которых приходится принимать точное и чётко продуманное решение в считанные мгновения. |
Successful development and implementation of energy savings and energy efficiency policy are necessary and would sufficiently help solving the global climate change problem. |
Показано, что в период 2010-2020 гг. усилия России в области энергоэффективности и энергосбережения представляют собой необходимый и достаточный вклад в решение глобальной проблемы климата. |
And my ideas are - in my head, anyway - they're very logical and relate to what's going on and problem solving for clients. |
И мои идеи - по крайней мере, в моем воображении - очень логичны и нацелены на решение конкретной проблемы клиента. |
Now, it turns out research tells us that solving is as primal as eating and sleeping. |
Научные исследования показали, что решение задач так же первостепенно, как еда и сон. |
Getting to the root cause of conflict and solving it is more cost-effective than resolving the same problems over and over. |
Установление причин, лежащих в основе конфликта, и его урегулирование является более эффективным с точки зрения затрат методом, чем повторное решение одних и тех же проблем. |
The measures adopted are still not enough because they simply shift problems instead of solving them. |
Меры, принятые для урегулирования указанных проблем, остаются еще недостаточными, поскольку они не обеспечивают, а лишь оттягивают их решение. |
They also have responsibility for solving tasks that are too comprehensive for an individual local department and which can be better solved by several local departments jointly. |
Окружной уровень отвечает также за решение задач, слишко м сложных для отдельной местной организации, задач, которые более успешно можно решить совместными силами нескольких местных отделений. Когда приближаются выборы, округ руководит предвыборной кампанией и координирует проведение избирательных мероприятий на уровне региона. |
It also gave the modern standard algorithm for solving first-order diophantine equations. |
Этот важный факт облегчает решение диофантовых уравнений первого порядка. |
A priority for Kyrgyz development is solving the three-headed problem of modern times: how to promote the economy, ecology and social development. |
Приоритетом в развитии Кырзызстана остается решение триединой задачи современности: экономика, экология, социальное развитие. |
In our work we are guided by main principle: to allow the enterprise solving a priority only - to organize production process. |
Решение упомянутых выше задач позволило создать прочные деловые связи со многими крупными отечественными предприятиями и стать их основным поставщиком. |
Production department of LVEF "Lider Elektrik" poses problems solving of the supreme complexity guaranteed qualitative and timely result due to implementation of the processing departments, qualification and long-term experience of the employees. |
Производственное подразделение ЗНА «Лидер Электрик» может предложить решение задач высочайшего уровня сложности с гарантией качественного и своевременного результата благодаря оснащенности производственных цехов, профессионализму и многолетнему опыту сотрудников. |
A family friend recounted a story years later about young Noether quickly solving a brain teaser at a children's party, showing logical acumen at that early age. |
Годы спустя друг семьи рассказал историю о том, как юная Нётер на детском празднике с лёгкостью нашла решение головоломке, проявив логическую хватку в таком раннем возрасте. |
From the probabilistic point of view, the computation of the top eigenvalues and the corresponding ground states eigenfunctions associated with the Schrödinger equation relies on the numerical solving of Feynman-Kac path integration problems. |
С точки зрения теории вероятности вычисления ведущих собственных значений и соответствующих им волновых функций основного состояния опирается на численное решение задачи интегралов вдоль траекторий Фейнмана-Кака. |
Over tens and hundreds of thousands of years, we evolved to find certain things stimulating, and as very intelligent, civilized beings, we're enormously stimulated by problem solving and learning. |
Свыше десятков и сотен тысяч лет, мы развивались в поисках стимула, и, будучи интеллектуальными и цивилизованными существами, нашим стимулом было решение проблем и обучение. |
The prevailing situation in the Republic - first and foremost the war that Azerbaijan has been dragged into at a time of deep economic and social crisis caused by the break-up of the USSR - is hindering the implementation of government instruments aimed at solving children's problems. |
Сложившаяся ситуация в Республике, характеризующаяся прежде всего навязанной Азербайджану войной в период глубокого экономического и социального кризиса, вызванного распадом СССР, затрудняет претворение в жизнь правительственных нормативных документов, направленных на решение проблем детей. |