This guy Harold might be our only shot at solving this thing. |
Этот Гарольд может быть единственной зацепкой в расследовании. |
Knowing the tool will be the best evidence in solving the case. |
Находка инструмента стала бы лучшей уликой в расследовании. |
How about a whole new chapter in crime solving? |
А как насчёт: "новая глава в расследовании преступлений"? |
I have asked my Special Representative to continue to urge the authorities and UTO to cooperate effectively in solving the case. |
Я обратился с просьбой к своему Специальному представителю продолжать настаивать на том, чтобы власти и ОТО эффективно сотрудничали в расследовании этого инцидента. |
In 2008, judicial bodies had made obvious progress in solving corruption cases. |
В течение 2008 года судебные органы добились заметного прогресса в расследовании дел о коррупции. |
She was instrumental in solving that case. |
Её роль в этом расследовании была крайне важна. |
I need your help solving an old case of mine. |
Нужна ваша помощь в расследовании одного старого дела. |
Concerns were, however, raised that there had been no progress in solving the outstanding cases, three of which have been referred to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. |
Однако беспокойство вызывает полное отсутствие прогресса в расследовании незавершенных дел, три из которых были переданы на рассмотрение Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
Because of the police and judiciary's lack of investigative capacity, no progress has yet been made in solving these crimes. |
По причине неадекватности следственного аппарата, которым располагают полиция и судебные органы, прогресса в расследовании этих преступлений добиться пока не удалось. |
To meet the standards and to ensure respect for the rule of law, substantial progress must be made in solving murders and assaults against members of ethnic minorities and law enforcement officials. |
Для соблюдения правовых норм и обеспечения уважения к правопорядку необходимо добиться существенного прогресса в расследовании убийств и нападений на представителей этнических меньшинств и сотрудников правоохранительных органов. |
I mean, what police Detective would willingly acknowledge that a layperson is as talented at solving crimes as she is? |
То есть, какой детектив захочет признать, что обыватель оказался талантлив в расследовании преступлений, как она? |
We encourage the Government of Kosovo to continue its close collaboration with UNMIK and KFOR, especially in the fight against organized crime and in solving other cases of criminal acts. |
Мы призываем правительство Косово продолжать тесно сотрудничать с МООНК и СДК, в особенности в борьбе с организованной преступностью и в расследовании других преступных действий. |
We call upon politicians in Kosovo to actively work against that climate of hatred, to condemn in unmistakable terms violence when it occurs and also to encourage the best possible cooperation of the various ethnic communities with the police in solving violent crimes. |
Мы призываем политических деятелей Косово принимать активные меры с целью ликвидации существующей атмосферы ненависти, безоговорочно осуждать насилие, когда оно имеет место, и поощрять, по возможности, активное сотрудничество различных этнических общин с полицией при расследовании жестоких преступлений. |
Your Excellency has already gone a long way toward solving the case by dismissing Monsieur Richet and his theories. |
Вы уже значительно продвинулись в расследовании, когда избавились от Рише и его теорий. |
Requests further the Secretary-General of UNCTAD to take stock of anti-competitive cases with effects in more than one country, and the problems encountered in investigating the cases, to study the degree of efficiency of cooperation between competition authorities and governments in solving them; |
просит далее Генерального секретаря ЮНКТАД провести обзор антиконкурентных дел, затрагивающих более одной страны, и проблем, возникающих при расследовании этих дел, для изучения степени эффективности сотрудничества между органами по вопросам конкуренции и правительствами в их урегулировании; |
Nowadays, there is a shift from confession-led to evidence-led investigation for crime solving. |
При расследовании обстоятельств преступлений во главу угла ставятся сегодня не признания, а доказательства. |