But I am no closer to solving this mystery. |
Но я ни на шаг не приблизилась к разгадке нашей тайны. |
Frankly, I'm closer to solving the meaning of life. |
Честно говоря, я ближе к разгадке смысла жизни. |
You were nowhere near solving it anyway. |
Все равно ты даже не приблизился к разгадке. |
My father was a journalist... who devoted his life to solving the mystery of the sages and the witches. |
Мой отец был журналистом который посвятил всю свою жизнь, разгадке тайн мудрецов и ведьм. |
We're this close to solving an historic Warehouse mystery. |
Мы близки к разгадке исторической тайны Хранилища. |
I think we just closer to solving Dante's secret. |
Думаю, мы приблизились к разгадке секрета Данте. |
Are we getting closer to solving the riddle of the lexicon inside me? |
Мы приближаемся к разгадке тайны Лексикона внутри меня? |
For the remainder of his life he corresponded regularly with Lady Jane Franklin and others interested in solving the mystery, as well as promoting and funding several expeditions. |
В течение всей оставшейся жизни он регулярно переписывался с Леди Джейн Франклин и другими, заинтересованными в разгадке тайны её судьбы, а также содействовал развитию и финансировал несколько экспедиций по её поиску. |
Suddenly it is the key to solving the mystery music box! |
Вдруг это ключ к разгадке тайны музыкальной шкатулки! |
I take it you're on the point of solving the mystery of the missing girls! |
Ручаюсь, вы уже на полпути к разгадке тайны пропавших девушек! |
Yes, this is why I'm obsessed with solving supernatural phenomena... and exposing them as hoaxes. |
Да, поэтому-то я и заинтересована в разгадке сверхъестественных феноменов и выявлении обмана. |
To solving this riddle he has come, according to his own words, through mental experiment. |
К разгадке тайны он пришел, как сам говорит, путем мысленного эксперимента. |
I revealed myself because I think that you can be of help in solving the Kira case. |
что ты можешь помочь нам в разгадке дела Киры. |