| Science is still not capable of solving all of life's problems. | Наука до сих пор не способна решить все жизненные проблемы. |
| One way or another, Gates Foley is a problem that needs solving. | Так или иначе, Гейтс это проблема которую надо решить. |
| As a result, he vowed to set about solving this problem and Brooks was born. | В результате он пообещал решить эту проблему, после чего и была основана компания Brooks. |
| Engineers of the company TESTRON would help you in solving your tasks, using the comprehensive approach to the equipment design. | Инженеры фирмы "ТЕСТРОН" помогут решить Ваши задачи, использую комплексный подход к проектированию оборудования. |
| There was created highly theoretical-experimental method that allowed solving of a wide range of tasks. | Создан высокоэффективный теоретико-экспериментальный метод, позволивший успешно решить широкий круг задач. |
| We have some real serious problems here, and this is not solving them. | У нас очень серьезные проблемы, и таким образом их не решить. |
| Machine capable of solving Abel's formula that is alive and can overcome 'algorithm absurd'. | Машина способна решить формулу Абеля, она живая и может преодолеть "алгоритм абсурда". |
| There are mysteries worth solving and stories worth telling. | Есть загадки, которые стоит решить, и есть истории, которые рассказать. |
| I hope my last orders were helpful in solving any problems that you don't feel worth reporting. | Надеюсь, мой последний приказ помог вам решить проблемы, не стоящие упоминания. |
| Instead of simply solving a problem. | Вместо того, чтобы решить проблему. |
| It appears that whenever we succeed in solving one major problem another more complicated one is foisted upon us. | Возникает такое ощущение, что, когда нам удается решить одну крупную проблему, на нас надвигается другая, более сложная. |
| The world community, if it is united, can succeed in solving even the most difficult problems of youth. | Мировому сообществу, при наличии единства, вполне по силам решить, хотя и непростые, проблемы молодежи. |
| It is unfortunate that India and Pakistan have never succeeded in solving any of their disputes through bilateral negotiations. | К сожалению, Индия и Пакистан никогда не могли решить свои разногласия путем двусторонних переговоров. |
| Unfortunately, the debt strategies that have been implemented so far have not proved capable of solving this problem. | К сожалению, стратегия в области задолженности, которая использовалась до сих пор, оказалась неспособна решить эту проблему. |
| Moreover, solving NATO's burden-sharing problem is not enough. | Кроме того, недостаточно решить проблему распределения финансовой ноши НАТО. |
| A planet composed of nation-states that in turn are dominated by special interest groups does not seem capable of solving this problem. | Планета, состоящая из национальных государств, которые, в свою очередь, находятся во власти группировок с особыми интересами, не кажется способной решить эту проблему. |
| There could be several ways of solving that problem. | Эту проблему можно решить несколькими способами. |
| In our view, the issues that we are committed to solving are clearly developmental in nature. | По нашему мнению, совершенно очевидно, что те проблемы, которые мы намерены решить, связаны с развитием. |
| It is evident that these mechanisms are not capable of responding to current needs, solving challenges or establishing fair and sustainable relations. | Совершенно очевидно, что эти механизмы не отвечают современным нуждам, не могут решить существующие проблемы и обеспечить справедливые и устойчивые отношения. |
| Yet, with visionary leadership, political will and strong support from civil society, the world is surely capable of solving this problem. | При мудром руководстве, наличии политической воли и решительной поддержке со стороны гражданского общества мир вполне способен решить эту проблему. |
| Output-based aid subsidies promoting small investments and providing connections to the network can also help in solving this problem. | Помочь решить эту проблему могут также основанные на конкретных результатах помощи субсидии, поощряющие мелкие инвестиции и обеспечивающие подключение к сети. |
| And I think, on the contrary, that it is very important to solving the world's problems that we take evolutionary biology seriously. | А я думаю наоборот, что очень важно решить мировые проблемы, к которым мы подходим эволюционно, серьезно. |
| The question I would ask is, "What's worth solving?" If you haven't seen this, it's pretty amazing. | Вопрос, который бы я задала: «Какие проблемы стоит решить?» Если вы еще этого не видели, это просто поразительно. |
| Certification of sustainable forest management and chain of custody tracing the source of production will assist in solving these problems. | Сертификация на предмет устойчивого лесопользования и механизмы отслеживания источников производства с помощью сертификатов на условия производства и сбыта могут помочь решить эти проблемы. |
| This led, inter alia, to their developing their leadership capabilities and, in some cases, to their solving issues directly with governmental delegations. | Это позволило также укрепить их потенциал в сфере руководства, а в некоторых случаях - решить вопросы непосредственно с правительственными делегациями. |