Английский - русский
Перевод слова Solving
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Solving - Решение"

Примеры: Solving - Решение
The regional conventions' many signatures and ratifications indicate the will of the countries in transition to contribute to solving common environmental problems and to harmonize environmental standards across Europe. Факт подписания и ратификации региональных конвенций многими Сторонами свидетельствует о стремлении стран с переходной экономикой внести свой вклад в решение общих экологических проблем и согласовать экологические нормы в масштабах всей Европы.
Generally speaking, we can clearly see from the Secretary-General's reports that the United Nations has supported the systematization and institutionalization of efforts to strengthen action in solving the gender problem; but the work is still far from done. Если говорить в более общем плане, по докладам Генерального секретаря мы можем судить о том, что Организация Объединенных Наций выступает за систематизацию и рационализацию усилий по укреплению деятельности, направленной на решение гендерной проблемы, но эта работа еще далеко не завершена.
Mr. Martins said that there was a tendency to think that people of African descent were disadvantaged because they were poor, and that therefore solving the matter of poverty solved the problem of disadvantage. Г-н Мартинш указал на существующую тенденцию к тому, чтобы считать, что лица африканского происхождения находятся в неблагоприятном положении из-за своей бедности и что поэтому решение проблемы нищеты позволило бы исправить это положение.
The public housing sector is responsible for solving a range of social welfare problems, which market forces have been unable to resolve to the extent required by government policy. Сектор государственного жилья отвечает за решение широкого круга проблем социального обеспечения, которые не решаются с помощью рыночных сил в той мере, в которой это предусматривается политикой правительства.
Colombia is confident that the conference will provide an opportunity for involving the international community in solving a problem that, like the illicit trafficking in arms, brooks no further delay. Колумбия уверена в том, что конференция даст возможность вовлечь международное сообщество в решение этой проблемы, которая, как и незаконный оборот оружия, не терпит дальнейших отлагательств.
In the first place, it is a sign of the active role that our country wishes to play in international forums where discussion and work take place aimed at solving social problems of general interest. Во-первых, это показатель той активной роли, которую наша страна хотела бы играть на международных форумах, где проходят работа и обсуждения, направленные на решение представляющих всеобщий интерес социальных проблем.
A large number of women's non-governmental organizations have also been working in the regions, making a distinct contribution to promoting entrepreneurial activity and farming and to solving employment problems for rural women through the provision of information and of training on gender, economic and legal issues. На местах работали также многочисленные женские неправительственные организации, которые внесли определенный вклад в развитие предпринимательства, фермерства, решение вопросов занятости сельских женщин через гендерное, экономическое, правовое обучение и предоставление информации.
For Kazakhstan, whose territory has been hit by numerous man-made and ecological disasters, such as the dying Aral Sea and the former Semipalatinsk nuclear testing site, solving those problems is an absolute priority. Для Казахстана, на долю которого выпали многочисленные техногенные и природные катастрофы, такие, как высыхание Аральского моря и проблемы бывшего ядерного полигона в Семипалатинске, решение этих задач является абсолютным приоритетом.
With a view to increasing the contribution of disabled persons to solving their problems, the Estonian Board of Disabled Persons was set up. В целях повышения вклада инвалидов в решение своих проблем был создан Эстонский совет инвалидов.
Owing to its specific conditions and geographical location, Indonesia views space technology and its applications as a powerful and efficient tool that can make a significant contribution to solving the multitude of development problems confronting the country. С учетом таких особых условий и географического положения Индонезия рассматривает космическую технику и ее применение в качестве мощного и эффективного инструмента, который позволяет внести существенный вклад в решение многообразных проблем в области развития, с которыми сталкивается страна.
The present invention is directed to solving the technical problem of ensuring industrial safety during a procedure for evacuating people from a building in emergency situations (for example in the event of a fire). Настоящее изобретение направлено на решение технической задачи по обеспечению техники безопасности в процессе эвакуации людей из сооружения при ЧС (например, в случае пожара).
My delegation fully subscribes to this decision. It constitutes a step forward towards solving this problem of expansion which has been before us for a long time. Моя делегация всецело поддерживает это решение... (Оно) представляет собой шаг вперед... в решении проблемы (расширения), которая давно уже заботит нас.
The profession of social work seeks to address human rights issues such as poverty and education which directly affect the advancement of women and girls, by promoting social change, problem solving in relationships, and the enhancement of well-being. Профессия социального работника нацелена на решение таких касающихся прав человека вопросов, как нищета и образование, которые непосредственным образом сказываются на улучшении положения женщин и девочек, путем поощрения социальных преобразований, разрешения существующих проблем во взаимных отношениях и улучшения благосостояния.
As a Member of an Organization whose purpose was solving conflicts, his Government was confident that a solution to that problem could be found as well and supported inclusion of the item. Будучи членом Организации, целью которой является урегулирование конфликтов, его правительство убеждено в том, что можно также изыскать решение и этой проблемы; в этой связи оно поддерживает включение этого пункта в повестку дня.
15:10 Invited paper 3: "Using scanner data to complete price indices: solving 14.40-15.10 Специальный документ 3: "Использование данных сканирования для дополнения индексов цен: решение некоторых практических проблем"
As long as United States and Puerto Rican politicians insist on solving our colonial problem by first deciding the final political status problem, neither of the two problems will ever be solved. Поскольку политики в Соединенных Штатах и Пуэрто-Рико настойчиво выступают за решение нашей проблемы колониального статуса в первую очередь путем принятия решения по проблеме окончательного политического статуса, ни одна из этих двух проблем никогда не будет решена.
We hear other words more frequently - aid, government initiatives and interventions, social justice, positive rights, environment, resources, climate, problem solving, facing threats and global challenges among others. Чаще мы слышим другие слова, в частности, такие, как помощь, правительственные инициативы и вмешательство, социальная справедливость, позитивные права, окружающая среда, ресурсы, климат, решение проблем, ликвидация угроз и глобальные вызовы.
This Decree proclaimed 1996 to be Women's Year in the Kyrgyz Republic, and the beginning of implementing priority measures aimed at solving the most important problems facing women. Данным указом 1996 год объявлен годом женщины в Кыргызской Республике и началом реализации приоритетных мероприятий, направленных на решение наиболее важных проблем женщин.
Moreover, the Netherlands feels that European cooperation in the field of space activities gives more substance to the collective responsibility for solving global problems, such as the enhanced greenhouse effect and the depleting ozone layer. Кроме того, Нидерланды считают, что благодаря европейскому сотрудничеству в области космической деятельности более веский смысл приобретает коллективная ответственность за решение таких глобальных проблем, как усиление парникового эффекта и разрушение озонового слоя.
NEW YORK - It is hard for international observers of the United States to grasp the political paralysis that grips the country, and that seriously threatens America's ability to solve its domestic problems and contribute to international problem solving. НЬЮ-ЙОРК - Международным наблюдателям в Соединенных Штатах сложно осознать политический паралич, охвативший страну и предоставляющий серьезную угрозу способности Америки решить свои внутренние проблемы, а также внести свой вклад в решение международных проблем.
While acknowledging the Agency's important role in supporting the efforts of Governments and in coordinating measures in this field, we nevertheless believe that the main responsibility for solving this serious problem continues to rest with member States themselves. Признавая важную роль Агентства в оказании поддержки усилиям правительств и в координации мер в этой области, мы, тем не менее, считаем, что главную ответственность за решение этой серьезной проблемы по-прежнему несут сами государства-члены.
The Peacekeeping Best Practices Unit effectively became operational in 2003 and is pursuing an extensive programme of work focused on policy development, lessons learned, including "real time" problem solving, and knowledge management. Группа по передовой практике поддержания мира, которая фактически заработала в 2003 году, осуществляет широкую программу деятельности с упором на разработку политики, обобщение накопленного опыта, включая решение проблем в режиме «реального времени», и управление знаниями.
A significant contribution to solving all of these problems can be provided by civil society, including non-governmental organizations, many of which have quite a lot of experience in this whole range of gender issues. Весомый вклад в решение всего комплекса проблем может внести гражданское общество, в том числе неправительственные организации, многие из которых имеют достаточный опыт в комплексе вопросов по гендерной проблематике.
The Conference provided a forum for exchange of ideas on African needs and problems and the impact that space technology could have in solving those problems and in addressing those needs. Конференция дала возможность обменяться идеями о потребностях и проблемах африканских стран и о возможном влиянии применения космической техники на решение этих проблем и удовлетворение этих потребностей.
The Special Rapporteur also stresses the fact that the imperative of rebuilding coexistence among the communities must be the yardstick in analysing and solving crucial and sensitive issues such as those of rural land tenure and nationality. Специальный докладчик также подчеркивает, что эта приоритетная задача возрождения концепции «совместной жизни между общинами» должна стимулировать изучение и решение центральных и сложных вопросов, таких, как земельная собственность и гражданство.