Well, that's one way of solving your energy crisis. |
Ну что ж, это тоже способ разрешить твой энергетический кризис. |
They were a group of international businessmen and technocrats who were trying to find a way of solving the environmental crisis. |
Это была группа международных бизнесменов и технократов, пытавшихся найти способ разрешить экологический кризис. |
The use of a website could help solving some of the potential problems. |
Использование веб-сайта может помочь разрешить некоторые из потенциальных проблем. |
We consider such direct talks to be instrumental and decisive in solving the many complex issues of the dispute. |
Мы считаем, что такие прямые переговоры имеют большое значение и позволят разрешить многие сложные вопросы этого спора. |
If we are serious about solving the conflict, we cannot avoid mutual recognition and mutual compromise. |
Если мы всерьез хотим разрешить конфликт, нам не избежать взаимного признания и взаимного компромисса. |
But I believe that there is a better way of solving it. |
Но я думаю, что есть другой, лучший способ, чтобы разрешить проблему. |
Announced time and again its intention of solving the dispute militarily; |
неоднократно заявлял о своем намерении разрешить спор военным путем; |
It has the aim of incorporating these areas into official city plans, providing infrastructure and solving the legal problems that new construction or the improvement of housing presents. |
Она призвана включить эти районы в официальные городские планы, обеспечить их инфраструктурой и разрешить юридические проблемы, связанные с новым строительством или ремонтом жилого фонда. |
Without them, it would have been possible to buy 90,000 condenser units for locations retailing milk and meat, solving their refrigeration problems. |
Если бы таких расходов не было, то можно было бы закупить 90000 конденсаторов для молочных и мясных магазинов розничной торговли, что позволило бы разрешить проблемы с охлаждением продуктов на таких объектах. |
The Conference on Disarmament would be the ideal forum to address all these problems, as long as it succeeds in solving the question of its expansion and acquiring that representativeness which is also expected from the conventions it draws up. |
Конференция по разоружению была бы идеальным форумом для решения всех этих проблем, если бы ей удалось разрешить вопрос о расширении своего состава и обрести себе такого же рода представительность, какой ожидают и от разрабатываемых ею конвенций. |
If, however, this contest in oratory is capable of solving our problems, then let us proceed with the contest. |
И уж если это состязание в ораторском искусстве способно разрешить наши проблемы, так давайте продолжим состязание. |
However, at the present time the content of the three proposals seemed to be quite reasonable and conducive to solving numerous problems; the Committee should be able to adopt them without reservation. |
Вместе с тем, по его мнению, эти три предложения по своему содержанию вполне приемлемы и способны разрешить ряд проблем; Комитет, по всей видимости, мог бы принять их без особых сомнений. |
Although we are still far from solving the protection problems of refugee populations, we have succeeded in defining who should take up the responsibility for those populations: the High Commissioner for Refugees. |
Хотя нам предстоит еще многое сделать, чтобы разрешить проблемы, связанные с обеспечением защиты беженцев, нам удалось определить, кто будет нести ответственность за эти вопросы - Верховный комиссар по делам беженцев. |
The project made progress on the rehabilitation of Gachiani, which has reversed a serious environmental problem while at the same time solving an economic problem for the country and a financial problem for the company. |
В деле реабилитации Гачиани достигнут прогресс, что позволило ослабить остроту серьезной экологической проблемы и наряду с этим разрешить одну из экономических проблем страны и одну из финансовых проблем компании. |
Higher taxes on the rich, while justified, don't come close to solving the deficit crisis. |
Более высокие налоги на богатых, несмотря на то, что они оправданы, не могут помочь разрешить кризис дефицита. |
Our chances of solving this are better if the media doesn't get wind of it. |
Наши шансы удачно разрешить дело повысятся, если пресса не будет ничего знать. |
Faced with the difficulty of solving these problems and the inability to do so, the region gradually returned to a democratic track, once again giving legitimate authority to their rulers through the ballot box. |
Столкнувшись с трудностями в решении этих проблем и с неспособностью их разрешить, регион постепенно вернулся на путь демократии, вновь предоставив законные полномочия своим правителям в результате выборов. |
So, should we halve malaria while dramatically increasing the possibility of solving global warming in the medium term? |
Так что, стоит ли нам вдвое сократить случаи заболевания малярией, при этом существенно увеличивая возможность разрешить проблему глобального потепления в среднесрочной перспективе? |
For the purposes of the present note the term "effectiveness" is considered to be the extent to which a multilateral environmental agreement is accomplishing its objectives, in particular whether it is solving the environmental problem that it was intended to address. |
З. В целях настоящей записки термин "эффективность" означает степень достижения своих целей многосторонним природоохранным соглашением, и, в частности, решает ли данное соглашение ту экологическую проблему, которую данное соглашение призвано разрешить. |