| Advanced thought and problem solving, center of language for her brain. | Продвинутое мышление, решение проблем, языковой центр её мозга. |
| Finally, modest amounts of money, directed at practical problem solving, can make an historic difference. | И, наконец, умеренные суммы денег, направленные на практическое решение проблем, могут внести новую страницу в историю. |
| Today, when the world is contending with serious economic difficulties, the work of the Council should focus with special intensity on solving Member States' urgent problems. | Сегодня, когда мир сталкивается с серьезными экономическими трудностями, деятельность Совета должна быть особо нацелена на решение насущных проблем государств-членов. |
| The key to solving the housing problem globally was to solve it in the developing countries, with the support of all sectors of society and without infringing on national sovereignty. | Ключевое значение для решения проблемы жилья в глобальном масштабе имеет ее решение в развивающихся странах при поддержке со стороны всех сегментов общества и без ущерба для национального суверенитета. |
| Solving such issues would be crucial to successful reform of the procurement process. | Решение этих вопросов будет иметь огромное значение для успешного реформирования процесса закупок. |
| But solving this problem peacefully does not mean accepting aggression, allowing the aggressor to enjoy the fruits of aggression. | Однако урегулирование этой проблемы мирными средствами отнюдь не означает согласия с агрессией, предоставления агрессору возможности наслаждаться плодами агрессии. |
| As a Member of an Organization whose purpose was solving conflicts, his Government was confident that a solution to that problem could be found as well and supported inclusion of the item. | Будучи членом Организации, целью которой является урегулирование конфликтов, его правительство убеждено в том, что можно также изыскать решение и этой проблемы; в этой связи оно поддерживает включение этого пункта в повестку дня. |
| Conflict solving - development of abilities, among members of the police force working with multicultural communities, to prevent, intervene and peacefully solve conflicts | урегулирование конфликтных ситуаций - привитие личному составу полиции, работающему с поликультурными общинами, навыков предотвращения, активного урегулирования и мирного разрешения конфликтных ситуаций; |
| Solving the crisis in Somalia is a test for the United Nations in general and for the Security Council in particular. | Урегулирование кризиса в Сомали является своего рода испытанием для Организации Объединенных Наций в целом и для Совета Безопасности в частности. |
| The supply of space-based data could make a most important contribution to solving the inter-jurisdictional dimension of water resources development and use. | Предоставление спутниковых данных может явиться наиболее важным вкладом в урегулирование проблемы коллизии юрисдикционных интересов при освоении и использовании водных ресурсов. |
| It fully supported the proposals aimed at solving the current problems. | Она полностью поддерживает предложения, направленные на разрешение нынешних проблем. |
| Such efforts should focus on life skills such as communication, decision-making and problem solving, coping and self-management. | В центре этих усилий должно находиться овладение жизненно необходимыми навыками в таких областях, как общение, принятие решений и разрешение проблем, преодоление трудностей и проявление самообладания. |
| It is a co-issue in solving the nuclear issue on the Korean peninsula. | Разрешение ядерной проблемы на Корейском полуострове есть совместная проблема. |
| As far as Honduras is concerned, solving a border dispute is not something that can be achieved through violence. | По мнению Гондураса, разрешение пограничного спора невозможно осуществить посредством насилия. |
| Before I take my leave of you in Stamboul, monsieur my commanding officer has once more asked me to impress upon you his thanks for solving our regimental difficulty. | Прежде чем я покину вас в Стамбуле, мсье... мой командир просил еще раз выразить вам свою благодарность за разрешение нашей полковой проблемы. |
| For the March 1997 elections, the Supreme Electoral Tribunal designed a plan for solving voter registration problems. | Для выборов в марте 1997 года Верховный суд по делам о нарушениях процедуры выборов разработал план, призванный решить проблемы, связанные с составлением списка избирателей. |
| The mandate of the Special Rapporteur seeks to make concerted efforts with Member States in solving this problem and facilitating the framework for a coherent, systematic information base on all forms of trafficking. | Мандат Специального докладчика предусматривает совместные усилия с государствами-членами, призванные решить данную проблему и разработать структуру для создания последовательной и систематической информационной базы по всем формам торговли людьми. |
| For example, difficulties in achieving uniqueness call for not only solving issues technologically, but for some sectors would need to rest also on wide application of those technologies and at an acceptable cost commercially. | Так, для преодоления трудностей с обеспечением уникальности электронных записей не достаточно решить лишь техническую сторону вопроса, необходимо также, чтобы соответствующие технологии получили широкое применение в определенных секторах и чтобы расходы, связанные с их использованием, были приемлемы с коммерческой точки зрения. |
| Solving those immediate issues will allow the country to give its full attention to the core underlying socio-economic challenges - in particular widespread poverty and massive youth unemployment - that, if not addressed, will continue to threaten the political stability of Timor-Leste | Урегулирование этих непосредственных вопросов позволит стране уделять полномасштабное внимание ключевым задачам, лежащим в основе социально-экономических проблем, - в частности широко распространенной нищеты и массовой безработицы среди молодежи, - которые, если их не решить, будут продолжать угрожать политической стабильности Тимора-Лешти. |
| Now, using this pattern, I can fill in the blank space with the only number of blocks left out, which is three, thus solving the puzzle, creating a sort of three-pronged arch. | С помощью этого шаблона я могу заполнить пустоты количеством оставшихся блоков, то есть тремя, и тем самым решить задачу, создавая своего рода "тройную" арку. |
| Thanks again for solving my case, Ricky. | Еще раз спасибо за раскрытие моего дела, Рики. |
| So solving the case always comes first, | Раскрытие дела всегда на первом месте, |
| Solving crimes is one thing. | Раскрытие преступлений - это одно дело. |
| Solving mysteries and building traps. | Раскрытие тайн и устройство ловушек. |
| Remember last month when you got that bonus after solving the Kensington case? | Помните, в прошлом месяце вы получили премию за раскрытие дела Кенсингтона? |
| Problem prevention was preferable to problem solving. | Лучше предотвратить возникновение проблемы, чем решать ее. |
| Funny how much easier it is solving other people's problems than your own. | Забавно, насколько легче решать чужие проблемы, чем свои. |
| He likes putting away bad guys and he loves solving puzzles. | Ему нравится сажать всяких злодеев и он любит решать головоломки. |
| This organizational scheme, based on experience acquired in neighbouring and other countries, allows solving all operational issues related to detention facilities. | Такая схема руководства уголовно-исполнительной системой позволяет оперативно решать все вопросы деятельности исправительных учреждений, и избрана на основе изучения опыта функционирования пенитенциарных систем ближнего и дальнего зарубежья. |
| Time Zone allows players to travel through time and across the globe solving puzzles while meeting famous historical figures such as Benjamin Franklin, Cleopatra, and Julius Caesar. | Для его уничтожения главному герою предстоит перемещаться во времени и пространстве и решать головоломки, попутно встречая таких великих людей как Бенджамин Франклин, Клеопатра и Гай Юлий Цезарь. |
| Players advance the story by making it to the end of each new area, often solving puzzles and defeating enemies along the way. | Игроки продвигают историю, делая ее до конца каждой новой области, часто решая головоломки и побеждая врагов на этом пути. |
| In other words, in solving the question of the non-weaponization of space, we erect a barrier against an arms race in outer space. | Иными словами, решая вопрос «невепонизации» космоса, мы одновременно ставим заслон и гонке вооружений в космическом пространстве. |
| A graph rewrite rule is applied to the host graph by searching for an occurrence of the pattern graph (pattern matching, thus solving the subgraph isomorphism problem) and by replacing the found occurrence by an instance of the replacement graph. | Правило переписывания графа применяется к исходному графу путем поиска вхождения шаблонного графа (сопоставление с образцом, тем самым решая проблему изоморфизма подграфа) и замены найденного вхождения экземпляром заменяющего графа. |
| Each level has its own individual tasks which will also grant stickers: completing a chore, defeating a henchman and solving puzzles. | В уровнях есть свои индивидуальные задачи, решая которые также разблокируют стикеры: завершение уровня, победа над прихвостнями Стервеллы и решение головоломок. |
| Each participant introduced themselves in the "Visiting" to demonstrate their talents impressed savvy, intelligent problem solving from the jury. | Каждая участница отрекомендовала себя в "Визитке", демонстрировала свои таланты, поражала сообразительностью, решая интеллектуальное задание от жюри. |
| Second, SPH computes pressure from weighted contributions of neighboring particles rather than by solving linear systems of equations. | Во-вторых, SPH вычисляет давление от воздействия соседних частиц, также имеющих массу, а не решает систему линейных уравнений. |
| In fact it creates more tension rather than solving the existing problems in this region. | Фактически оно лишь обостряет напряженность, а не решает проблемы, существующие в этом регионе. |
| He is not solving it, and not facing me. | Он и не решает, и не объявляется. |
| The adoption in Latvia of a law on the status of citizens of the former USSR not having citizenship of Latvia or any other citizenship had gone some way to solving that problem. | Принятие в Латвии закона "О статусе граждан бывшего СССР, не имеющих гражданства Латвии или иного другого гражданства" в определенной мере решает эту проблему. |
| Candelas and his collaborators showed that mirror symmetry could be used to count rational curves on a Calabi-Yau manifold, thus solving a longstanding problem. | Канделас и соавторы показали, что зеркальная симметрия может быть использована для подсчёта числа рациональных кривых на многообразии Калаби - Яу, что решает долго не поддававшуюся задачу. |
| A fearless election atmosphere also depends on the availability of an effective and independent system of appeals and remedy, capable of democratically solving disputes that arise in the context of elections. | Безбоязненная атмосфера выборов также зависит от наличия эффективной и независимой системы обжалования и исправления положения, способной демократическим путем урегулировать споры, которые возникают в связи с выборами. |
| The Republic of Moldova is strongly committed to solving this political conflict peacefully, on the basis of the respect for the sovereignty and territorial integrity of the country. | Республика Молдова полна решимости урегулировать этот политический конфликт мирным путем на основе уважения суверенитета и территориальной целостности страны. |
| The G-8 proposal is a significant step forward and represents an important political commitment towards solving the debt problems of some of the most indebted and poorest countries. | Указанное предложение Группы 8 является значительным шагом вперед и представляет собой важное политическое обязательство урегулировать проблему задолженности ряда беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности. |
| In responding to new challenges, the Council is on the right track and moving forward, even though the steps it has taken have not always proved capable of solving all the problems. | Отвечая на новые задачи, Совет на правильном пути и продвигается вперед, даже несмотря на то, что те шаги, которые он предпринимал, не всегда были способны урегулировать все проблемы. |
| The solution can be found in deciding what should be done first, between solving the colonial power problem and solving the final political status problem. | Ее можно урегулировать, определив, что следует решить в первую очередь -проблему колониальной власти или проблему окончательного политического статуса. |
| I have asked my Special Representative to continue to urge the authorities and UTO to cooperate effectively in solving the case. | Я обратился с просьбой к своему Специальному представителю продолжать настаивать на том, чтобы власти и ОТО эффективно сотрудничали в расследовании этого инцидента. |
| In 2008, judicial bodies had made obvious progress in solving corruption cases. | В течение 2008 года судебные органы добились заметного прогресса в расследовании дел о коррупции. |
| She was instrumental in solving that case. | Её роль в этом расследовании была крайне важна. |
| I mean, what police Detective would willingly acknowledge that a layperson is as talented at solving crimes as she is? | То есть, какой детектив захочет признать, что обыватель оказался талантлив в расследовании преступлений, как она? |
| Your Excellency has already gone a long way toward solving the case by dismissing Monsieur Richet and his theories. | Вы уже значительно продвинулись в расследовании, когда избавились от Рише и его теорий. |
| The moment for solving this case via shoe leather has passed, Detective. | Момент, когда дело можно было раскрыть в два счета, прошел, детективы. |
| Sarge, I know this case better than anyone, and I am this close to solving it. | Сержант, я знаю это дело лучше остальных и я так близок к тому, чтобы раскрыть его. |
| This Dee seems always one step ahead Maybe he's hiding now and wants to frame me If I miss the deadline... for solving the case You'll be executed | Этот Ди... всегда на шаг впереди. если я не успею в срок раскрыть это дело. |
| Later, Tartaglia was persuaded by Gerolamo Cardano (1501-1576) to reveal his secret for solving cubic equations. | Позднее Джероламо Кардано (1501-1576) неоднократно пытался убедить Тарталья раскрыть секрет решения кубических уравнений. |
| Plus, what could be more fun than friends solving a mystery together? | Кроме того, ...было бы намного веселее пытаться раскрыть эту тайну вместе. |
| But I believe that there is a better way of solving it. | Но я думаю, что есть другой, лучший способ, чтобы разрешить проблему. |
| Announced time and again its intention of solving the dispute militarily; | неоднократно заявлял о своем намерении разрешить спор военным путем; |
| It has the aim of incorporating these areas into official city plans, providing infrastructure and solving the legal problems that new construction or the improvement of housing presents. | Она призвана включить эти районы в официальные городские планы, обеспечить их инфраструктурой и разрешить юридические проблемы, связанные с новым строительством или ремонтом жилого фонда. |
| The project made progress on the rehabilitation of Gachiani, which has reversed a serious environmental problem while at the same time solving an economic problem for the country and a financial problem for the company. | В деле реабилитации Гачиани достигнут прогресс, что позволило ослабить остроту серьезной экологической проблемы и наряду с этим разрешить одну из экономических проблем страны и одну из финансовых проблем компании. |
| Higher taxes on the rich, while justified, don't come close to solving the deficit crisis. | Более высокие налоги на богатых, несмотря на то, что они оправданы, не могут помочь разрешить кризис дефицита. |
| Well, you're good at solving crimes. | Ну, у тебя хорошо получается раскрывать преступления. |
| I want to know how they're solving these cases when the evidence doesn't lead to the suspect. | Я хочу знать, как им удается раскрывать эти дела, когда доказательства не ведут к подозреваемому. |
| We need to be solving crimes, Not worrying about getting shot in the back by one of our own. | Мы должны раскрывать преступления, а не волноваться о том, как бы не получить пулю от своих. |
| are you a fan of solving crimes? | Тебе нравится раскрывать преступления? |
| With me and Amita leaving, they should get used to solving crimes by themselves again. | Когда мы с Амитой уедем, им придется снова привыкать раскрывать преступления самим. |
| But I am no closer to solving this mystery. | Но я ни на шаг не приблизилась к разгадке нашей тайны. |
| You were nowhere near solving it anyway. | Все равно ты даже не приблизился к разгадке. |
| I think we just closer to solving Dante's secret. | Думаю, мы приблизились к разгадке секрета Данте. |
| Are we getting closer to solving the riddle of the lexicon inside me? | Мы приближаемся к разгадке тайны Лексикона внутри меня? |
| To solving this riddle he has come, according to his own words, through mental experiment. | К разгадке тайны он пришел, как сам говорит, путем мысленного эксперимента. |
| By the time I'm done, you'll be solving crimes in the Port Authority bus station. | К тому времени, как я закончу, вы будете расследовать преступления в портовом управлении у автобусной остановки. |
| Fales is ambitious, and I think he's more interested in closing cases than solving them correctly. | Файлс честолюбив, и, я думаю, что он больше заинтересован закрыть дело, чем расследовать его как положено. |
| You love your bees more that you love people and I strongly doubt that you will be unbiased in solving my son's case. | Своих пчёл вы любите больше, чем людей, и я сомневаюсь, что вы будете объективно расследовать это дело. |
| Solving a cold case like this... | Расследовать нераскрываемые дела, как это... |
| And start solving crimes together. | И будем вместе расследовать преступления. |
| It is the way of how the process of solving these problems is organized, that the company's success and profitability depend on. | И от того, как поставлен процесс решения этих задач, зависят успешность и прибыльность компании. |
| The Contracting Parties undertake forthwith to speed up the process of solving the question of missing persons, and both Contracting Parties shall immediately exchange all available information about these persons. | Договаривающиеся Стороны обязуются незамедлительно ускорить процесс решения вопроса о пропавших без вести лицах, в связи с чем Договаривающиеся Стороны немедленно обменяются всей имеющейся информацией об этих лицах. |
| Problem solving has been defined as a higher-order cognitive process and intellectual function that requires the modulation and control of more routine or fundamental skills. | С точки зрения когнитивного подхода процесс решения задач является наиболее сложной из всех функций интеллекта и определяется как когнитивный процесс более высокого порядка, требующий согласования и управления более элементарными или фундаментальными навыками. |
| This is because problem solving involves processes of trial and error, the encouragement and toleration of open criticism, and a willingness to change direction as a result of that criticism. | Это объясняется тем, что процесс решения проблем предполагает прохождение через этап проб и ошибок, поощрение и терпимое отношение к открытой критике и готовность к изменению курса с учетом этой критики13. |
| Through this capacity-building effort, REC Caucasus raised environmental awareness, promoted public participation in environmental decision-making, and stimulated citizen involvement in directly solving local environmental issues. | В результате данной программы, РЭЦ Кавказ повысил осведомленность населения в вопросах охраны окружающей среды, способствовал участию общественности в принятии решений и вовлеченности населения в процесс решения проблем, связанных с окружающей средой. |