It needs to proceed urgently and not be held back because essential funds are diverted to solving ancient problems. | Эта работа должна носить срочный характер, а не откладываться на потом из-за того, что столь необходимые средства направляются на решение устаревших проблем. |
jointly solving technological and scientific problems; | совместное решение технических и научных проблем; |
Solving questions related to property rights would facilitate the productive use of uncultivated land, enabling Kosovo to reduce its current unacceptably high imports of agricultural products. | Решение вопросов, касающихся прав собственности, будет способствовать продуктивному использованию необрабатываемых земель, что позволит Косово уменьшить нынешний недопустимо большой объем импорта сельскохозяйственных продуктов. |
Solving that problem was among the most pressing concerns in international development policy. | Экономика бедных развивающихся стран весьма ослаблена долговым бременем, вследствие чего решение этой проблемы определено в качестве одной из главных задач в международных стратегиях в области развития. |
Harriot's method of solving cubics. | Решение кубических уравнений методом Харриота. |
Responsibility for solving disputes and preventing conflict lies primarily with the States parties to a dispute. | Ответственность за урегулирование споров и предотвращение конфликтов главным образом лежит на государствах, являющихся сторонами спора. |
We note with genuine satisfaction that the Organization is deeply committed to solving the major international conflicts, but also to responding to humanitarian emergencies and tirelessly promoting respect and tolerance. | Мы с подлинным удовлетворением отмечаем, что наша Организация глубоко вовлечена в урегулирование основных международных конфликтов, чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, а также в неустанное обеспечение уважения и терпимости. |
The current financial difficulties of the United Nations made it very tempting to shift the responsibility for solving conflicts to regional organizations exclusively and to replace United Nations peace-keeping operations with various joint task forces representing certain coalition groupings and endorsed by the Security Council. | Учитывая финансовые трудности, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций, было бы весьма полезно возложить ответственность за урегулирование конфликтов исключительно на региональные организации и вместо операций по поддержанию мира использовать различные совместные силы, образующие коалицию, которые должны утверждаться Советом Безопасности. |
Solving these thorny problems is a prerequisite for peace and prosperity. | Урегулирование этих крайне сложных проблем является предпосылкой для мира и процветания. |
Solving Puerto Rico's colonial problem was not simply a question of dignity and principles but an urgent need if it was to overcome the serious economic, social and political problems that had caused the crisis in the island. | Урегулирование колониальной проблемы Пуэрто-Рико является не просто вопросом отстаивания достоинства и принципов, а насущной необходимостью для преодоления серьезных экономических, социальных и политических проблем, породивших на острове настоящий кризис. |
Such efforts should focus on life skills such as communication, decision-making and problem solving, coping and self-management. | В центре этих усилий должно находиться овладение жизненно необходимыми навыками в таких областях, как общение, принятие решений и разрешение проблем, преодоление трудностей и проявление самообладания. |
In this context, the cost of solving the food crisis, addressing global warming and pulling millions out of extreme poverty in Africa looks like good value. | В этом контексте расходы на разрешение продовольственного кризиса, решение проблем глобального потепления и избавления миллионов людей в Африке от крайней нищеты представляются оптимальными. |
In 1996, it had begun an urban strategy aimed at solving land ownership problems, improving the functioning of the real estate market and implementing new development strategies. | В 1996 году он приступил к осуществлению стратегии развития городов, направленной на разрешение проблем в области землевладения, улучшение функционирования рынка недвижимости и разработку новых стратегий развития. |
We hope we can make a special contribution to solving the various conflicts that are still not settled around the world, and we shall do our utmost to prevent new conflicts from arising. | Мы надеемся, что мы сможем внести свой вклад в разрешение различных конфликтов в мире, которые все еще остаются неурегулированными, и сделаем все, что в наших силах, для предотвращения возникновения новых конфликтов. |
Hence, we wonder whether the sanctions measures will help to resolve the problem or whether, on the contrary, they will in fact complicate it by hindering measures aimed at solving it. | Поэтому возникает вопрос: помогут ли санкционные меры решить проблему или же, наоборот, они усугубят ее, помешав мерам, направленным на ее разрешение? |
FSB - Fast Syndrome-Based hash function - it can be proven that breaking FSB is at least as difficult as solving a certain NP-complete problem known as Regular Syndrome Decoding. | FSB - Fast Syndrome-Based hash function - может быть показано, что взломать FSB по меньшей мере настолько же трудно, насколько решить NP-полную задачу, известную как регулярное синдромное декодирование. |
We thought of solving it without involving you. | Мы думали, что сможем решить все без тебя. |
He also observed that the situation of continued occupation was making human rights problems endemic and that any attempt at solving those problems was impossible without an end of the occupation. | Он также сказал, что продолжающаяся оккупация лишь усугубляет проблемы прав человека и что решить эти проблемы, не прекратив оккупацию, невозможно. |
Here it is shown that forging a signature is at least as hard as solving the elliptic curve Diffie-Hellman problem. | Подделать подпись, по крайней мере так же сложно, как решить вычислительную проблему Диффи-Хелмана. |
Bringing together the three communities (crowdsource mapping, disaster management and space technology communities) to discuss their fields of expertise provided an opportunity to better understand the questions being asked and the ways that space-based technologies could contribute to solving them. | Проведение совместных обсуждений с участием представителей всех трех сообществ (картографов, специалистов по чрезвычайным ситуациям и специалистов по космической технике) позволило лучше понять, какие вопросы возникают в процессе сотрудничества и как их можно решить с помощью космических технологий. |
Thanks again for solving my case, Ricky. | Еще раз спасибо за раскрытие моего дела, Рики. |
So solving the case always comes first, | Раскрытие дела всегда на первом месте, |
17/1998 the Department for the Detection of Organized Crime monitors, methodologically influences, professionally regulates, inspects and is responsible for solving cases of human trafficking and the identification of offenders. | Согласно приказу Nº 17/1998 начальника полиции Департамент по выявлению организованной преступности отслеживает, осуществляет методическое руководство, направляет в профессиональном плане и инспектирует раскрытие случаев торговли людьми и в целом несет за это ответственность, равно как и за выявление преступников. |
He cares about solving crime. | Раскрытие преступлений - для него главное. |
Solving crimes is one thing. | Раскрытие преступлений - это одно дело. |
Detailed user instructions were prepared, with a full description of all phases of work and ways of solving all types of problems that might arise at each processing phase. | Были разработаны подробные инструкции для пользователей, где представлено полное описание всех этапов работ, описано как решать всевозможные проблемы, могущие возникнуть на каждом из этапов обработки. |
But also, there seems to be a complete sort of gridlock in terms of solving these small solutions. | Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи. |
Moreover, instead of solving those problems new tools often created additional ones: for example, when there was a gap between the people who had access and who had knowledge to contribute. | Кроме того, вместо того, чтобы решать такие проблемы, новые средства часто создают дополнительные: это, например, происходит тогда, когда люди, имеющие доступ к консультациям, не имеют знаний, которые могли бы помочь в их решении, и наоборот. |
By generating new information and contributing to the process of solving specific problems, research not only provides a public good but also fosters innovation. | информацию и эффективнее решать конкретные проблемы, не только обеспечивает общественные блага, но и способствует нововведениям. |
In some cases, they are gender neutral and promote problem solving and critical thinking among children. | Ряд учебников являются нейтральными в гендерном отношении и способствуют формированию способности решать задачи и развитию критического мышления у детей. |
HTTP 2 just adds a new layer of complexity without solving any real-world problems. | НТТР 2 только добавляет новый уровень сложности, не решая никаких действительно важных проблем. |
There they enlisted in the Polish Armed Forces and were put to work solving low-grade German ciphers. | Там они работали в подразделении Польской Армии, решая немецкие шифры низкого уровня. |
In other words, in solving the question of the non-weaponization of space, we erect a barrier against an arms race in outer space. | Иными словами, решая вопрос «невепонизации» космоса, мы одновременно ставим заслон и гонке вооружений в космическом пространстве. |
Solving the world's problems one spreadsheet at a time. | Решая мировые проблемы одной таблицей за раз. |
For the social experience, players were aligned with either the Spartans or the Trojans and competed via social challenges to earn points, such as answering questions and solving riddles for each chapter. | В ней игроки были привязаны либо к Спартанцам, либо к Троянам, и решали различные задачи, чтобы заработать очки, например, отвечая на вопросы и решая загадки в каждой главе. |
Mr. Littlewood has very kindly offered us his rooms while he is away solving the intricacies of ballistics for which he is so ill-suited. | Мистер Литтлвуд был очень добр, предложив нам свое помещение. пока он вдали, решает запутанные баллистические задачи, для которых он так плохо подходит. |
Solving at least that part of the problem. | Решает, по крайней мере, часть проблемы. |
Sterlitamak "Kaustic" has been solving technological and ecological issues itself for decades investing for these purposes a lot of own money. | На протяжении десятилетий стерлитамакский "Каустик" самостоятельно и успешно решает технологические и экологические задачи, инвестируя для этих целей немалые собственные средства. |
This objective was achieved over the course of solving a problem that consisted of determining the velocity and the velocity-related physical values of objects based on the degree of desynchronization of moving clocks. | Анализируются существующие единицы "безразмерных физических величин". Поясняется, что введение новой основной физической величины "число структурных элементов" решает вопрос о размерности "безразмерных физических величин". |
Warnock's earliest publication and subject of his master's thesis, was his 1964 proof of a theorem solving the Jacobson radical for row-finite matrices, which was originally posed by the American mathematician Nathan Jacobson in 1956. | Первой публикацией и темой дипломной работы Варнока 1964 года стало доказательство теоремы, что решает радикал Джекобсона для матриц с конечными строками, поставленный американским математиком Натаном Джекобсоном в 1956 году. |
Another recommendation addressed the problem that investors face in solving disputes with government institutions. | Еще одна рекомендация посвящена проблемам, с которыми сталкиваются инвесторы, пытаясь урегулировать возникшие с государственными учреждениями споры. |
The Republic of Moldova is strongly committed to solving this political conflict peacefully, on the basis of the respect for the sovereignty and territorial integrity of the country. | Республика Молдова полна решимости урегулировать этот политический конфликт мирным путем на основе уважения суверенитета и территориальной целостности страны. |
The G-8 proposal is a significant step forward and represents an important political commitment towards solving the debt problems of some of the most indebted and poorest countries. | Указанное предложение Группы 8 является значительным шагом вперед и представляет собой важное политическое обязательство урегулировать проблему задолженности ряда беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности. |
From the point of view of beneficiaries, this provision may contribute to solving complicated origin questions involving technicalities which were dealt with previously by national procedures, where existing, but were not agreed at multilateral level. | С точки зрения бенефициаров это положение, возможно, позволяет урегулировать сложные технические вопросы в связи с правилами происхождения, которые ранее решались на основе национальных процедур, если таковые существовали, и которые не были согласованы на многостороннем уровне. |
The solution can be found in deciding what should be done first, between solving the colonial power problem and solving the final political status problem. | Ее можно урегулировать, определив, что следует решить в первую очередь -проблему колониальной власти или проблему окончательного политического статуса. |
How about a whole new chapter in crime solving? | А как насчёт: "новая глава в расследовании преступлений"? |
In 2008, judicial bodies had made obvious progress in solving corruption cases. | В течение 2008 года судебные органы добились заметного прогресса в расследовании дел о коррупции. |
We encourage the Government of Kosovo to continue its close collaboration with UNMIK and KFOR, especially in the fight against organized crime and in solving other cases of criminal acts. | Мы призываем правительство Косово продолжать тесно сотрудничать с МООНК и СДК, в особенности в борьбе с организованной преступностью и в расследовании других преступных действий. |
Your Excellency has already gone a long way toward solving the case by dismissing Monsieur Richet and his theories. | Вы уже значительно продвинулись в расследовании, когда избавились от Рише и его теорий. |
Nowadays, there is a shift from confession-led to evidence-led investigation for crime solving. | При расследовании обстоятельств преступлений во главу угла ставятся сегодня не признания, а доказательства. |
What's more important - Destroying me Or solving the mystery of Clark Kent? | Что важнее, уничтожить меня, или раскрыть тайну Кларка Кента. |
Later, Tartaglia was persuaded by Gerolamo Cardano (1501-1576) to reveal his secret for solving cubic equations. | Позднее Джероламо Кардано (1501-1576) неоднократно пытался убедить Тарталья раскрыть секрет решения кубических уравнений. |
So, are we solving a kidnapping gone bad? | Так нам надо раскрыть дело о похищении? |
Well, I guess the next big mystery that needs solving is who stole our memories. | Тогда остаётся раскрыть тайну о том, кто же стёр нашу память. |
Well, if we knew the feds' angle, we'd have a leg up on solving this. | Если мы выясним связь с федералами, у нас будет зацепка, чтобы раскрыть дело. |
We consider such direct talks to be instrumental and decisive in solving the many complex issues of the dispute. | Мы считаем, что такие прямые переговоры имеют большое значение и позволят разрешить многие сложные вопросы этого спора. |
The Conference on Disarmament would be the ideal forum to address all these problems, as long as it succeeds in solving the question of its expansion and acquiring that representativeness which is also expected from the conventions it draws up. | Конференция по разоружению была бы идеальным форумом для решения всех этих проблем, если бы ей удалось разрешить вопрос о расширении своего состава и обрести себе такого же рода представительность, какой ожидают и от разрабатываемых ею конвенций. |
However, at the present time the content of the three proposals seemed to be quite reasonable and conducive to solving numerous problems; the Committee should be able to adopt them without reservation. | Вместе с тем, по его мнению, эти три предложения по своему содержанию вполне приемлемы и способны разрешить ряд проблем; Комитет, по всей видимости, мог бы принять их без особых сомнений. |
Higher taxes on the rich, while justified, don't come close to solving the deficit crisis. | Более высокие налоги на богатых, несмотря на то, что они оправданы, не могут помочь разрешить кризис дефицита. |
Our chances of solving this are better if the media doesn't get wind of it. | Наши шансы удачно разрешить дело повысятся, если пресса не будет ничего знать. |
Well, you're good at solving crimes. | Ну, у тебя хорошо получается раскрывать преступления. |
I want to know how they're solving these cases when the evidence doesn't lead to the suspect. | Я хочу знать, как им удается раскрывать эти дела, когда доказательства не ведут к подозреваемому. |
But you didn't because you love solving cases and you love me so much. | Но ты не стала, тебе нравится раскрывать дела и ты слишком сильно меня любишь. |
are you a fan of solving crimes? | Тебе нравится раскрывать преступления? |
Solving a good art heist. | Раскрывать искусную кражу картин. |
But I am no closer to solving this mystery. | Но я ни на шаг не приблизилась к разгадке нашей тайны. |
I think we just closer to solving Dante's secret. | Думаю, мы приблизились к разгадке секрета Данте. |
For the remainder of his life he corresponded regularly with Lady Jane Franklin and others interested in solving the mystery, as well as promoting and funding several expeditions. | В течение всей оставшейся жизни он регулярно переписывался с Леди Джейн Франклин и другими, заинтересованными в разгадке тайны её судьбы, а также содействовал развитию и финансировал несколько экспедиций по её поиску. |
I take it you're on the point of solving the mystery of the missing girls! | Ручаюсь, вы уже на полпути к разгадке тайны пропавших девушек! |
Yes, this is why I'm obsessed with solving supernatural phenomena... and exposing them as hoaxes. | Да, поэтому-то я и заинтересована в разгадке сверхъестественных феноменов и выявлении обмана. |
By the time I'm done, you'll be solving crimes in the Port Authority bus station. | К тому времени, как я закончу, вы будете расследовать преступления в портовом управлении у автобусной остановки. |
Maybe, for a little change, you could try solving a case without being objective. | Может стоит немного измениться и попробовать расследовать это дело не будучи объективной. |
So I'll do my civic duty and I'll call the Health Department, while you guys are solving crimes. | Так что, я, пожалуй, исполню свой гражданский долг и позвоню в Департамент здравоохранения, пока вы, ребята, будете расследовать преступления. |
You love your bees more that you love people and I strongly doubt that you will be unbiased in solving my son's case. | Своих пчёл вы любите больше, чем людей, и я сомневаюсь, что вы будете объективно расследовать это дело. |
I mean, Dr. Brennan's books are great, but you can't kill someone off and then have one character solving crimes all by herself. | Книги доктора Бренана классные, но нельзя же убить героя и оставить его напарницу расследовать преступления самостоятельно. |
It is the way of how the process of solving these problems is organized, that the company's success and profitability depend on. | И от того, как поставлен процесс решения этих задач, зависят успешность и прибыльность компании. |
The Contracting Parties undertake forthwith to speed up the process of solving the question of missing persons, and both Contracting Parties shall immediately exchange all available information about these persons. | Договаривающиеся Стороны обязуются незамедлительно ускорить процесс решения вопроса о пропавших без вести лицах, в связи с чем Договаривающиеся Стороны немедленно обменяются всей имеющейся информацией об этих лицах. |
Problem solving has been defined as a higher-order cognitive process and intellectual function that requires the modulation and control of more routine or fundamental skills. | С точки зрения когнитивного подхода процесс решения задач является наиболее сложной из всех функций интеллекта и определяется как когнитивный процесс более высокого порядка, требующий согласования и управления более элементарными или фундаментальными навыками. |
This is because problem solving involves processes of trial and error, the encouragement and toleration of open criticism, and a willingness to change direction as a result of that criticism. | Это объясняется тем, что процесс решения проблем предполагает прохождение через этап проб и ошибок, поощрение и терпимое отношение к открытой критике и готовность к изменению курса с учетом этой критики13. |
Through this capacity-building effort, REC Caucasus raised environmental awareness, promoted public participation in environmental decision-making, and stimulated citizen involvement in directly solving local environmental issues. | В результате данной программы, РЭЦ Кавказ повысил осведомленность населения в вопросах охраны окружающей среды, способствовал участию общественности в принятии решений и вовлеченности населения в процесс решения проблем, связанных с окружающей средой. |