Primary, we are solving complex 3D problems by the FEM and BEM methods. | основная область наших исследований это вычислительная математика. Преимущественно это решение краевых задач математической физики методами конечных (FEM) и граничных (BEM) элементов в трехмерном пространстве. |
Yet solving it poses much more difficult challenges than the kind of successful public-health interventions of the last century, including near-universal vaccination, fluoridation of drinking water, and motor-vehicle safety rules. | Тем не менее, решение этой проблемы будет гораздо более трудным по сравнению с теми успешными вмешательствами в области общественного здравоохранения прошлого века, в том числе всеобщей вакцинации, фторирования питьевой воды и автомобильных правил безопасности. |
Colombia is confident that the conference will provide an opportunity for involving the international community in solving a problem that, like the illicit trafficking in arms, brooks no further delay. | Колумбия уверена в том, что конференция даст возможность вовлечь международное сообщество в решение этой проблемы, которая, как и незаконный оборот оружия, не терпит дальнейших отлагательств. |
The Democratic People's Republic of Korea will continue to leave the door open for negotiations and dialogue aimed at solving fairly the nuclear issue of the Korean peninsula, and it will make a consistent effort towards that end. | Корейская Народно-Демократическая Республика будет по-прежнему держать дверь открытой для переговоров и диалога, направленных на справедливое решение ядерного вопроса Корейского полуострова, и будет предпринимать постоянные усилия для достижения этой цели. |
Just over a month no one could say that the Sporting trouncing Everton or the Porto, solving a game with Guimaraes in 20 minutes or keep the zero in Madrid playing more... | Немногим более месяца никто не может сказать, что "Спортинг" Эвертон trouncing или Порто, решение игры с Guimaraes в 20 минут или сохранить ноль в Мадриде играл еще... |
It is an expression of Africa's readiness to take effective measures aimed at solving conflicts within the continent. | Он свидетельствует о готовности Африки принимать эффективные меры, направленные на урегулирование конфликтов на нашем континенте. |
Solving the question of assistance would help to ensure the proper application of Articles 49 and 50 of the Charter. | Урегулирование вопроса об оказании помощи способствовало бы обеспечению надлежащего осуществления положений статей 49 и 50 Устава. |
While we assert that preventing conflicts is an important part of our work, solving them is equally so. | Утверждая, что предотвращение конфликтов является важной частью нашей работы, мы признаем, что не менее важно и их урегулирование. |
The Public Defender's Office plays a judicial and an extrajudicial role in solving conflicts pursuant to the constitutionally established right of low-income persons to free legal assistance (FC Art. 134). | Государственная адвокатура играет важную роль, обеспечивая в судах и внесудебных органах урегулирование конфликтов в соответствии с закрепленным в Конституции правом неимущих на бесплатную помощь (ФК, статья 134). |
Informal dispute resolution is a valuable tool for solving issues once they arise; however an important role is also preventing issues before they occur or preventing recurrence of issues. | Такое урегулирование споров является ценным инструментом урегулирования проблем сразу же после того, как они возникают; однако важное значение имеет также предотвращение проблем до того, как они возникнут, или предотвращение их рецидивов. |
The most effective contribution that the Agency could make to solving the crisis would be to stay within its mandate. | Наиболее существенным вкладом, который Агентство может внести в разрешение кризиса, - это придерживаться рамок своего мандата. |
The additional cost of solving the health and nutrition problems of the entire world population is put at $13 billion. | Дополнительные расходы на разрешение проблем здравоохранения и питания всего мирового населения оцениваются в размере 13 миллиардов долларов США. |
As far as Honduras is concerned, solving a border dispute is not something that can be achieved through violence. | По мнению Гондураса, разрешение пограничного спора невозможно осуществить посредством насилия. |
We therefore strongly urge the United Nations to facilitate the necessary dialogue between Taiwan and the People's Republic of China in the hope of solving the dispute peacefully and avoiding any negative consequences. | Исходя из этого, мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций оказать содействие в налаживании необходимого диалога между Тайванем и Китайской Народной Республикой в надежде на разрешение спора мирным путем и недопущение любых негативных последствий. |
We hope we can make a special contribution to solving the various conflicts that are still not settled around the world, and we shall do our utmost to prevent new conflicts from arising. | Мы надеемся, что мы сможем внести свой вклад в разрешение различных конфликтов в мире, которые все еще остаются неурегулированными, и сделаем все, что в наших силах, для предотвращения возникновения новых конфликтов. |
For the March 1997 elections, the Supreme Electoral Tribunal designed a plan for solving voter registration problems. | Для выборов в марте 1997 года Верховный суд по делам о нарушениях процедуры выборов разработал план, призванный решить проблемы, связанные с составлением списка избирателей. |
I gave you the velocity distribution problem because I think you're the only man here who's capable of solving it. | Задачу о распределении скоростей я отдал вам, ибо считаю вас единственным, кто здесь способен её решить. |
The distribution of risks and responsibilities is inadequate in solving modern multimodal transport problems. | Система распределения рисков и ответственности, с помощью которой пытаются решить современные проблемы мультимодальных перевозок, не отражает реальную ситуацию. |
So, you want to keep emoting Or you want to talk about solving this little issue of yours? | Так что, ты хочешь и дальше психовать, или хочешь поговорить о том, как решить нашу проблемку? |
Bringing together the three communities (crowdsource mapping, disaster management and space technology communities) to discuss their fields of expertise provided an opportunity to better understand the questions being asked and the ways that space-based technologies could contribute to solving them. | Проведение совместных обсуждений с участием представителей всех трех сообществ (картографов, специалистов по чрезвычайным ситуациям и специалистов по космической технике) позволило лучше понять, какие вопросы возникают в процессе сотрудничества и как их можно решить с помощью космических технологий. |
It's 80 points for solving a medical mystery. | За ее раскрытие дают 80 баллов. |
You know, maybe we should be putting our energy toward solving bigger mysteries, like... | Знаешь, может нам стоит употребить свою энергию на раскрытие более важных загадок, например... |
So how does solving this case get you to him? | И как раскрытие этого дела приведёт к нему? |
Clean might be comforting, but you really think, in solving these cases, it explains why happenstance seizes hold of our lives. | Удобно разобраться подчистую, но ты действительно думаешь, что раскрытие таких дел объяснит, почему подобное случается в нашей жизни. |
His stoutness and perseverance had previously earned him a good many distinctions, including the Medal of Merit for solving the mystery of the missing persons of Dreux asylum. | Его решительность и упорство уже принесли ему немало наград и отличий, в том числе Медаль за Заслуги, которую он получил за раскрытие таинственных исчезновений людей из приюта Дрекс. |
You managed not only to retain qualified personnel, but also to create a team of professionals, capable of solving complex large-scale tasks. | Вы смогли не только сохранить квалифицированные кадры, но и создать команду профессионалов, способную решать сложные масштабные задачи. |
She inquired whether funding for health programmes came mainly from international sources, and whether the Government was committed to solving its problems in the health sector. | Она спрашивает, выделяются ли финансовые средства для осуществления программ по здравоохранению преимущественно из международных источников и пытается ли правительство само решать свои проблемы в секторе здравоохранения. |
The Special Rapporteur specifically cautioned against excessive or vague legislation on such religious issues, which may create tensions and problems rather than solving them. | Специальный докладчик отдельно предостерегает против чрезмерного или нечеткого законодательного регулирования таких религиозных вопросов, которое может создавать напряженность и проблемы, а не решать их. |
Either intuitively or rationally, people feel that Rogozin, like Saakashvili, wants to assume the main post, is prepared to do so, and would start solving the state's territorial problems immediately. | В любом стучае, интуитивно или рационально люди чувствуют, что Рогозин, как и Саакашвили хочет принять главный пост, он готов сделать это, и он начал бы незамедлительно решать территориальные вопросы государства. |
You love solving our puzzles. | Любишь решать наши головоломки. |
By overcoming many hurdles and solving some of their personal problems, Kasumi eventually finds the excitement that she had been looking for. | Преодолевая многие препятствия и решая некоторые из своих личных проблем, Касуми в конце концов находит мечту, которую она искала. |
Well, I was hoping to do that by solving this thing. | Ну я надеялся сделать это, решая эти проблемы. |
In other words, in solving the question of the non-weaponization of space, we erect a barrier against an arms race in outer space. | Иными словами, решая вопрос «невепонизации» космоса, мы одновременно ставим заслон и гонке вооружений в космическом пространстве. |
Kirby must run, jump, and attack enemies while traversing through a number of areas, solving puzzles and fighting bosses along the way. | Кирби способен бегать, прыгать и сражаться с врагами, путешествуя по странам, решая головоломки и сражаясь по пути с боссами. |
The JSC «KazTransCom» is busy with implementing important telecommunication projects on the greater part of Kazakhstan's area and active solving the task set by the State - creation of the up-to-date communication infrastructure in the Republic. | АО «KazTransCom» реализует важные телекоммуникационные проекты на большей части территории Казахстана, активно решая государственную задачу - создание современной коммуникационной инфраструктуры республики. |
Your body is handling this and solving other problems too. | Твое тело справляется с этим и решает другие проблемы тоже. |
Mr. Littlewood has very kindly offered us his rooms while he is away solving the intricacies of ballistics for which he is so ill-suited. | Мистер Литтлвуд был очень добр, предложив нам свое помещение. пока он вдали, решает запутанные баллистические задачи, для которых он так плохо подходит. |
The adoption in Latvia of a law on the status of citizens of the former USSR not having citizenship of Latvia or any other citizenship had gone some way to solving that problem. | Принятие в Латвии закона "О статусе граждан бывшего СССР, не имеющих гражданства Латвии или иного другого гражданства" в определенной мере решает эту проблему. |
The Housing Fund, which was founded in order to stimulate housing construction, renovation and maintenance of apartments and apartment houses, adapts criteria of providing loans mainly to those who are first solving their housing problem. | Жилищный фонд, который был основан для стимулирования строительства домов, реконструкции и технического обслуживания квартир и многоквартирных домов, адаптирует критерии предоставления ссуд прежде всего к интересам тех, кто впервые решает свои жилищные проблемы. |
Sterlitamak "Kaustic" has been solving technological and ecological issues itself for decades investing for these purposes a lot of own money. | На протяжении десятилетий стерлитамакский "Каустик" самостоятельно и успешно решает технологические и экологические задачи, инвестируя для этих целей немалые собственные средства. |
The Security Council is meeting in Africa to assist in solving, together with Africans and the regional organizations, this long-standing crisis in Sudan. | Совет Безопасности собрался в Африке, для того чтобы помочь, вместе с африканцами и их региональными организациями, урегулировать этот давний кризис в Судане. |
The Republic of Moldova is strongly committed to solving this political conflict peacefully, on the basis of the respect for the sovereignty and territorial integrity of the country. | Республика Молдова полна решимости урегулировать этот политический конфликт мирным путем на основе уважения суверенитета и территориальной целостности страны. |
From the point of view of beneficiaries, this provision may contribute to solving complicated origin questions involving technicalities which were dealt with previously by national procedures, where existing, but were not agreed at multilateral level. | С точки зрения бенефициаров это положение, возможно, позволяет урегулировать сложные технические вопросы в связи с правилами происхождения, которые ранее решались на основе национальных процедур, если таковые существовали, и которые не были согласованы на многостороннем уровне. |
The solution can be found in deciding what should be done first, between solving the colonial power problem and solving the final political status problem. | Ее можно урегулировать, определив, что следует решить в первую очередь -проблему колониальной власти или проблему окончательного политического статуса. |
But Albania is of the view that the Dayton Accords could not be responsible for solving the Balkan crisis as a whole. | Однако Албания считает, что Дейтонские соглашения не могут урегулировать балканский кризис в целом. |
I have asked my Special Representative to continue to urge the authorities and UTO to cooperate effectively in solving the case. | Я обратился с просьбой к своему Специальному представителю продолжать настаивать на том, чтобы власти и ОТО эффективно сотрудничали в расследовании этого инцидента. |
Concerns were, however, raised that there had been no progress in solving the outstanding cases, three of which have been referred to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. | Однако беспокойство вызывает полное отсутствие прогресса в расследовании незавершенных дел, три из которых были переданы на рассмотрение Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
Because of the police and judiciary's lack of investigative capacity, no progress has yet been made in solving these crimes. | По причине неадекватности следственного аппарата, которым располагают полиция и судебные органы, прогресса в расследовании этих преступлений добиться пока не удалось. |
I mean, what police Detective would willingly acknowledge that a layperson is as talented at solving crimes as she is? | То есть, какой детектив захочет признать, что обыватель оказался талантлив в расследовании преступлений, как она? |
Nowadays, there is a shift from confession-led to evidence-led investigation for crime solving. | При расследовании обстоятельств преступлений во главу угла ставятся сегодня не признания, а доказательства. |
Well, solving these cases isn't the issue. | Ну, раскрыть это дело не проблема. |
The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population. | Полиция не в состоянии раскрыть эти преступления, так пугающие мирное население. |
Look, Jules is very close to solving this case. | Слушай, Джулс очень близка к тому, чтобы раскрыть дело. |
Well, I guess the next big mystery that needs solving is who stole our memories. | Тогда остаётся раскрыть тайну о том, кто же стёр нашу память. |
Well, if we knew the feds' angle, we'd have a leg up on solving this. | Если мы выясним связь с федералами, у нас будет зацепка, чтобы раскрыть дело. |
Without them, it would have been possible to buy 90,000 condenser units for locations retailing milk and meat, solving their refrigeration problems. | Если бы таких расходов не было, то можно было бы закупить 90000 конденсаторов для молочных и мясных магазинов розничной торговли, что позволило бы разрешить проблемы с охлаждением продуктов на таких объектах. |
If, however, this contest in oratory is capable of solving our problems, then let us proceed with the contest. | И уж если это состязание в ораторском искусстве способно разрешить наши проблемы, так давайте продолжим состязание. |
However, at the present time the content of the three proposals seemed to be quite reasonable and conducive to solving numerous problems; the Committee should be able to adopt them without reservation. | Вместе с тем, по его мнению, эти три предложения по своему содержанию вполне приемлемы и способны разрешить ряд проблем; Комитет, по всей видимости, мог бы принять их без особых сомнений. |
The project made progress on the rehabilitation of Gachiani, which has reversed a serious environmental problem while at the same time solving an economic problem for the country and a financial problem for the company. | В деле реабилитации Гачиани достигнут прогресс, что позволило ослабить остроту серьезной экологической проблемы и наряду с этим разрешить одну из экономических проблем страны и одну из финансовых проблем компании. |
Faced with the difficulty of solving these problems and the inability to do so, the region gradually returned to a democratic track, once again giving legitimate authority to their rulers through the ballot box. | Столкнувшись с трудностями в решении этих проблем и с неспособностью их разрешить, регион постепенно вернулся на путь демократии, вновь предоставив законные полномочия своим правителям в результате выборов. |
Well, you're good at solving crimes. | Ну, у тебя хорошо получается раскрывать преступления. |
What are we doing here, solving cyber crimes or putting on a Broadway show? | Что мы будем здесь делать: раскрывать киберпреступления или ставить бродвейские шоу? |
But you didn't because you love solving cases and you love me so much. | Но ты не стала, тебе нравится раскрывать дела и ты слишком сильно меня любишь. |
With me and Amita leaving, they should get used to solving crimes by themselves again. | Когда мы с Амитой уедем, им придется снова привыкать раскрывать преступления самим. |
Solving a good art heist. | Раскрывать искусную кражу картин. |
But I am no closer to solving this mystery. | Но я ни на шаг не приблизилась к разгадке нашей тайны. |
Frankly, I'm closer to solving the meaning of life. | Честно говоря, я ближе к разгадке смысла жизни. |
My father was a journalist... who devoted his life to solving the mystery of the sages and the witches. | Мой отец был журналистом который посвятил всю свою жизнь, разгадке тайн мудрецов и ведьм. |
We're this close to solving an historic Warehouse mystery. | Мы близки к разгадке исторической тайны Хранилища. |
Are we getting closer to solving the riddle of the lexicon inside me? | Мы приближаемся к разгадке тайны Лексикона внутри меня? |
By the time I'm done, you'll be solving crimes in the Port Authority bus station. | К тому времени, как я закончу, вы будете расследовать преступления в портовом управлении у автобусной остановки. |
I thought I was going to be solving crimes with a germaphobic dude. | Я-то подумал, что буду расследовать преступления с гермофобом. |
You love your bees more that you love people and I strongly doubt that you will be unbiased in solving my son's case. | Своих пчёл вы любите больше, чем людей, и я сомневаюсь, что вы будете объективно расследовать это дело. |
Solving a cold case like this... | Расследовать нераскрываемые дела, как это... |
I mean, Dr. Brennan's books are great, but you can't kill someone off and then have one character solving crimes all by herself. | Книги доктора Бренана классные, но нельзя же убить героя и оставить его напарницу расследовать преступления самостоятельно. |
It is the way of how the process of solving these problems is organized, that the company's success and profitability depend on. | И от того, как поставлен процесс решения этих задач, зависят успешность и прибыльность компании. |
The Contracting Parties undertake forthwith to speed up the process of solving the question of missing persons, and both Contracting Parties shall immediately exchange all available information about these persons. | Договаривающиеся Стороны обязуются незамедлительно ускорить процесс решения вопроса о пропавших без вести лицах, в связи с чем Договаривающиеся Стороны немедленно обменяются всей имеющейся информацией об этих лицах. |
Problem solving has been defined as a higher-order cognitive process and intellectual function that requires the modulation and control of more routine or fundamental skills. | С точки зрения когнитивного подхода процесс решения задач является наиболее сложной из всех функций интеллекта и определяется как когнитивный процесс более высокого порядка, требующий согласования и управления более элементарными или фундаментальными навыками. |
This is because problem solving involves processes of trial and error, the encouragement and toleration of open criticism, and a willingness to change direction as a result of that criticism. | Это объясняется тем, что процесс решения проблем предполагает прохождение через этап проб и ошибок, поощрение и терпимое отношение к открытой критике и готовность к изменению курса с учетом этой критики13. |
Through this capacity-building effort, REC Caucasus raised environmental awareness, promoted public participation in environmental decision-making, and stimulated citizen involvement in directly solving local environmental issues. | В результате данной программы, РЭЦ Кавказ повысил осведомленность населения в вопросах охраны окружающей среды, способствовал участию общественности в принятии решений и вовлеченности населения в процесс решения проблем, связанных с окружающей средой. |