| 80 points for solving a medical mystery. | 80 баллов за решение медицинской тайна. |
| The events of recent years have confirmed the rightness of the international community's conviction that solving this question is indeed at the heart of a comprehensive and just solution to the conflict. | События последних лет подтвердили справедливость суждения международного сообщества о том, что решение этого вопроса действительно лежит в основе нахождения всеобъемлющего и справедливого урегулирования этого конфликта. |
| Such problems demand long and painstaking efforts, devoted not so much to solving technical problems as to bringing about radical changes in the economics, management and development of a nuclear regulatory regime. | Решение таких проблем требует длительных и напряженных усилий, направленных не столько на решения технических проблем, сколько на радикальное изменение регулирующего режима в экономике, управлении и развитии регулирующего режима в области ядерной энергетики. |
| The proof of Baker's theorem contained such bounds, solving Gauss' class number problem for class number one in the process. | Доказательство теоремы Бейкера содержало нахождение таких границ и решение проблемы числа классов Гаусса. |
| These two programmes also promote the concept that major responsibility for solving the housing problem lies with society itself, while the Government's role is that of an inducer and facilitator. | В рамках этих программ также получает развитие концепция, заключающаяся в том, что главная ответственность за решение проблемы жилья принадлежит самому обществу, в то время как роль правительства сводится к тому, чтобы содействовать и облегчать эту работу. |
| For example, in the field of environment, such work aims at solving transboundary problems and promoting the implementation of environmentally sound national policies. | Например, в области окружающей среды такая работа нацелена на урегулирование трансграничных проблем и содействие проведению экологически разумной национальной политики. |
| Conflict solving - development of abilities, among members of the police force working with multicultural communities, to prevent, intervene and peacefully solve conflicts | урегулирование конфликтных ситуаций - привитие личному составу полиции, работающему с поликультурными общинами, навыков предотвращения, активного урегулирования и мирного разрешения конфликтных ситуаций; |
| Solving those immediate issues will allow the country to give its full attention to the core underlying socio-economic challenges - in particular widespread poverty and massive youth unemployment - that, if not addressed, will continue to threaten the political stability of Timor-Leste | Урегулирование этих непосредственных вопросов позволит стране уделять полномасштабное внимание ключевым задачам, лежащим в основе социально-экономических проблем, - в частности широко распространенной нищеты и массовой безработицы среди молодежи, - которые, если их не решить, будут продолжать угрожать политической стабильности Тимора-Лешти. |
| The supply of space-based data could make a most important contribution to solving the inter-jurisdictional dimension of water resources development and use. | Предоставление спутниковых данных может явиться наиболее важным вкладом в урегулирование проблемы коллизии юрисдикционных интересов при освоении и использовании водных ресурсов. |
| In the case of container traffic, solving the break-of-gauge issue involves either operating with only one set of wagons and changing the bogies at the break-of-gauge points or operating with two sets of wagons of different gauges and transferring the containers from one set to the other. | В случае контейнерных перевозок урегулирование проблемы разной ширины железнодорожной колеи связано либо с использованием только одного состава вагонов и сменой тележек в пунктах перехода на другую железнодорожную колею, либо с использованием двух составов вагонов с колесными парами разной ширины и перевалкой контейнеров с одного состава на другой. |
| The most effective contribution that the Agency could make to solving the crisis would be to stay within its mandate. | Наиболее существенным вкладом, который Агентство может внести в разрешение кризиса, - это придерживаться рамок своего мандата. |
| It fully supported the proposals aimed at solving the current problems. | Она полностью поддерживает предложения, направленные на разрешение нынешних проблем. |
| As far as Honduras is concerned, solving a border dispute is not something that can be achieved through violence. | По мнению Гондураса, разрешение пограничного спора невозможно осуществить посредством насилия. |
| Consulting clients in organizing the public procurement, participating in public procurement and in solving the disputes related to public procurement. | Консультирование клиентов в организации государственных поставок, участие в государственных поставках и разрешение споров, связанных с государственными поставками. |
| Hence, we wonder whether the sanctions measures will help to resolve the problem or whether, on the contrary, they will in fact complicate it by hindering measures aimed at solving it. | Поэтому возникает вопрос: помогут ли санкционные меры решить проблему или же, наоборот, они усугубят ее, помешав мерам, направленным на ее разрешение? |
| One way or another, Gates Foley is a problem that needs solving. | Так или иначе, Гейтс это проблема которую надо решить. |
| As a result, he vowed to set about solving this problem and Brooks was born. | В результате он пообещал решить эту проблему, после чего и была основана компания Brooks. |
| So he did what he does whenever there is a problem needs solving. | И он делал то, что делал всякий раз, когда нужно было решить проблему. |
| The nearest plan is continuation of reorganization of OLEDB-command will allow solving a number of specific problems - for example, export of data into Excel XP. | Ближайшими планами является продолжение работ по реорганизации реализации OLEDB-команды, которые позволят решить ряд специфических задач - например, экспорт данных в Excel XP. |
| I thought this gift of yours was supposed to make solving cases easier? | Я думал, с помощью этого твоего дара можно решить все дело быстро? |
| I overheard them celebrating solving some case. | Я подслушал - они праздновали раскрытие какого-то дела. |
| The good news is, solving these murders may help unravel several other criminal enterprises. | К счастью, раскрытие этих убийств поможет обнаружить другие преступные предприятия. |
| He cares about solving crime. | Раскрытие преступлений - для него главное. |
| Solving crimes is one thing. | Раскрытие преступлений - это одно дело. |
| Remember last month when you got that bonus after solving the Kensington case? | Помните, в прошлом месяце вы получили премию за раскрытие дела Кенсингтона? |
| So you're okay with me going online, solving cases? | То есть ты не против, если я буду сидеть в интернете и решать дела? |
| After the first successes and in order to meet the extensive governmental needs of computer technology, it was decided to complete the layout of a full-fledged machine capable of "solving real problems". | После первых успехов и с целью удовлетворения обширных потребностей в вычислительной технике, было принято решение доделать макет до полноценной машины, способной решать реальные задачи. |
| So, I would be solving a problem for you. | Так, я, получается, буду решать за вас ваши проблемы. |
| With improved training in critical thinking and problem solving, extension agents can be better prepared to meet local farmer needs. | Более эффективное обучение, позволяющее развить критическое мышление и способность решать проблемы, обеспечит лучшую подготовленность работников служб агротехнической пропаганды для удовлетворения потребностей местных фермеров. |
| Then these labs started doing serious problem solving - instrumentation for agriculture in India, steam turbines for energy conversion in Ghana, high-gain antennas in thin client computers. | Затем эти лаборатории начали решать серьёзные проблемы - оборудование для сельского хозяйства в Индии, паровые турбины для преобразования энергии в Гане, антенны с высоким коэффициентом усиления в тонких компьютерах клиентов. |
| Players advance the story by making it to the end of each new area, often solving puzzles and defeating enemies along the way. | Игроки продвигают историю, делая ее до конца каждой новой области, часто решая головоломки и побеждая врагов на этом пути. |
| Archimedes challenges them to count the numbers of cattle in the Herd of the Sun by solving a number of simultaneous Diophantine equations. | Архимед ставит им задачу подсчитать количество голов скота в стаде Солнца, решая ряд совместных диофантовых уравнений. |
| Well, I was hoping to do that by solving this thing. | Ну я надеялся сделать это, решая эти проблемы. |
| Kirby must run, jump, and attack enemies while traversing through a number of areas, solving puzzles and fighting bosses along the way. | Кирби способен бегать, прыгать и сражаться с врагами, путешествуя по странам, решая головоломки и сражаясь по пути с боссами. |
| Two months ago I was a fully-engaged C.E.O., solving real-world problems. | Два месяца назад я работал управляющим компанией на полную ставку, решая практические задачи. |
| By confronting and comparing various historical photographic materials she is in the process of solving philosophical problems of existence itself. | В сопоставлении и сравнении разных исторических фотоматериалов она решает философские проблемы бытия. |
| Your body is handling this and solving other problems too. | Твое тело справляется с этим и решает другие проблемы тоже. |
| He is not solving it, and not facing me. | Он и не решает, и не объявляется. |
| For the purposes of the present note the term "effectiveness" is considered to be the extent to which a multilateral environmental agreement is accomplishing its objectives, in particular whether it is solving the environmental problem that it was intended to address. | З. В целях настоящей записки термин "эффективность" означает степень достижения своих целей многосторонним природоохранным соглашением, и, в частности, решает ли данное соглашение ту экологическую проблему, которую данное соглашение призвано разрешить. |
| Welcome to - site presenting the graph library grown from our internal projects. Now we are to share it with anyone who is interested in developing graph algorithms and solving graph-related real-world problems. | Приглашаем посетить - сайт посвященный библиотеке для работы с графами.Мы много работали и, наконец, пришло время поделиться результатами труда со всеми, кто интересуется алгоритмами работы с графами и решает задачи реального мира с помощью математического аппарата графов. |
| Another recommendation addressed the problem that investors face in solving disputes with government institutions. | Еще одна рекомендация посвящена проблемам, с которыми сталкиваются инвесторы, пытаясь урегулировать возникшие с государственными учреждениями споры. |
| We urgently need to create something to help build a new society capable of solving conflicts. | Мы настоятельно призываем к созданию какого-либо механизма, который бы содействовал построению нового общества, способного урегулировать конфликты. |
| From the point of view of beneficiaries, this provision may contribute to solving complicated origin questions involving technicalities which were dealt with previously by national procedures, where existing, but were not agreed at multilateral level. | С точки зрения бенефициаров это положение, возможно, позволяет урегулировать сложные технические вопросы в связи с правилами происхождения, которые ранее решались на основе национальных процедур, если таковые существовали, и которые не были согласованы на многостороннем уровне. |
| After the death of the Special Representative of the Secretary-General in a suspicious plane crash, the Angolan Government had seen the military option as the only remaining alternative for solving a problem that the United Nations had been unable to settle despite a large-scale peacekeeping operation. | После таинственного исчезновения в результате авиакатастрофы представителя Генерального секретаря у правительства Анголы не было другого выхода, кроме проведения военной операции с целью разрешения проблемы, которую Организация Объединенных Наций не смогла урегулировать, несмотря на осуществление крупномасштабной операции по поддержанию мира. |
| But Albania is of the view that the Dayton Accords could not be responsible for solving the Balkan crisis as a whole. | Однако Албания считает, что Дейтонские соглашения не могут урегулировать балканский кризис в целом. |
| How about a whole new chapter in crime solving? | А как насчёт: "новая глава в расследовании преступлений"? |
| She was instrumental in solving that case. | Её роль в этом расследовании была крайне важна. |
| Concerns were, however, raised that there had been no progress in solving the outstanding cases, three of which have been referred to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. | Однако беспокойство вызывает полное отсутствие прогресса в расследовании незавершенных дел, три из которых были переданы на рассмотрение Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
| I mean, what police Detective would willingly acknowledge that a layperson is as talented at solving crimes as she is? | То есть, какой детектив захочет признать, что обыватель оказался талантлив в расследовании преступлений, как она? |
| Requests further the Secretary-General of UNCTAD to take stock of anti-competitive cases with effects in more than one country, and the problems encountered in investigating the cases, to study the degree of efficiency of cooperation between competition authorities and governments in solving them; | просит далее Генерального секретаря ЮНКТАД провести обзор антиконкурентных дел, затрагивающих более одной страны, и проблем, возникающих при расследовании этих дел, для изучения степени эффективности сотрудничества между органами по вопросам конкуренции и правительствами в их урегулировании; |
| This could be our best shot at solving the case. | Это, возможно, лучший способ раскрыть дело. |
| Well, solving these cases isn't the issue. | Ну, раскрыть это дело не проблема. |
| The moment for solving this case via shoe leather has passed, Detective. | Момент, когда дело можно было раскрыть в два счета, прошел, детективы. |
| Look, Jules is very close to solving this case. | Слушай, Джулс очень близка к тому, чтобы раскрыть дело. |
| Later, Tartaglia was persuaded by Gerolamo Cardano (1501-1576) to reveal his secret for solving cubic equations. | Позднее Джероламо Кардано (1501-1576) неоднократно пытался убедить Тарталья раскрыть секрет решения кубических уравнений. |
| Well, that's one way of solving your energy crisis. | Ну что ж, это тоже способ разрешить твой энергетический кризис. |
| The use of a website could help solving some of the potential problems. | Использование веб-сайта может помочь разрешить некоторые из потенциальных проблем. |
| We consider such direct talks to be instrumental and decisive in solving the many complex issues of the dispute. | Мы считаем, что такие прямые переговоры имеют большое значение и позволят разрешить многие сложные вопросы этого спора. |
| If, however, this contest in oratory is capable of solving our problems, then let us proceed with the contest. | И уж если это состязание в ораторском искусстве способно разрешить наши проблемы, так давайте продолжим состязание. |
| For the purposes of the present note the term "effectiveness" is considered to be the extent to which a multilateral environmental agreement is accomplishing its objectives, in particular whether it is solving the environmental problem that it was intended to address. | З. В целях настоящей записки термин "эффективность" означает степень достижения своих целей многосторонним природоохранным соглашением, и, в частности, решает ли данное соглашение ту экологическую проблему, которую данное соглашение призвано разрешить. |
| I want to know how they're solving these cases when the evidence doesn't lead to the suspect. | Я хочу знать, как им удается раскрывать эти дела, когда доказательства не ведут к подозреваемому. |
| We need to be solving crimes, Not worrying about getting shot in the back by one of our own. | Мы должны раскрывать преступления, а не волноваться о том, как бы не получить пулю от своих. |
| What are we doing here, solving cyber crimes or putting on a Broadway show? | Что мы будем здесь делать: раскрывать киберпреступления или ставить бродвейские шоу? |
| But you didn't because you love solving cases and you love me so much. | Но ты не стала, тебе нравится раскрывать дела и ты слишком сильно меня любишь. |
| With me and Amita leaving, they should get used to solving crimes by themselves again. | Когда мы с Амитой уедем, им придется снова привыкать раскрывать преступления самим. |
| My father was a journalist... who devoted his life to solving the mystery of the sages and the witches. | Мой отец был журналистом который посвятил всю свою жизнь, разгадке тайн мудрецов и ведьм. |
| For the remainder of his life he corresponded regularly with Lady Jane Franklin and others interested in solving the mystery, as well as promoting and funding several expeditions. | В течение всей оставшейся жизни он регулярно переписывался с Леди Джейн Франклин и другими, заинтересованными в разгадке тайны её судьбы, а также содействовал развитию и финансировал несколько экспедиций по её поиску. |
| Suddenly it is the key to solving the mystery music box! | Вдруг это ключ к разгадке тайны музыкальной шкатулки! |
| I take it you're on the point of solving the mystery of the missing girls! | Ручаюсь, вы уже на полпути к разгадке тайны пропавших девушек! |
| I revealed myself because I think that you can be of help in solving the Kira case. | что ты можешь помочь нам в разгадке дела Киры. |
| By the time I'm done, you'll be solving crimes in the Port Authority bus station. | К тому времени, как я закончу, вы будете расследовать преступления в портовом управлении у автобусной остановки. |
| I thought I was going to be solving crimes with a germaphobic dude. | Я-то подумал, что буду расследовать преступления с гермофобом. |
| Fales is ambitious, and I think he's more interested in closing cases than solving them correctly. | Файлс честолюбив, и, я думаю, что он больше заинтересован закрыть дело, чем расследовать его как положено. |
| So I'll do my civic duty and I'll call the Health Department, while you guys are solving crimes. | Так что, я, пожалуй, исполню свой гражданский долг и позвоню в Департамент здравоохранения, пока вы, ребята, будете расследовать преступления. |
| You love your bees more that you love people and I strongly doubt that you will be unbiased in solving my son's case. | Своих пчёл вы любите больше, чем людей, и я сомневаюсь, что вы будете объективно расследовать это дело. |
| It is the way of how the process of solving these problems is organized, that the company's success and profitability depend on. | И от того, как поставлен процесс решения этих задач, зависят успешность и прибыльность компании. |
| The Contracting Parties undertake forthwith to speed up the process of solving the question of missing persons, and both Contracting Parties shall immediately exchange all available information about these persons. | Договаривающиеся Стороны обязуются незамедлительно ускорить процесс решения вопроса о пропавших без вести лицах, в связи с чем Договаривающиеся Стороны немедленно обменяются всей имеющейся информацией об этих лицах. |
| Problem solving has been defined as a higher-order cognitive process and intellectual function that requires the modulation and control of more routine or fundamental skills. | С точки зрения когнитивного подхода процесс решения задач является наиболее сложной из всех функций интеллекта и определяется как когнитивный процесс более высокого порядка, требующий согласования и управления более элементарными или фундаментальными навыками. |
| This is because problem solving involves processes of trial and error, the encouragement and toleration of open criticism, and a willingness to change direction as a result of that criticism. | Это объясняется тем, что процесс решения проблем предполагает прохождение через этап проб и ошибок, поощрение и терпимое отношение к открытой критике и готовность к изменению курса с учетом этой критики13. |
| Through this capacity-building effort, REC Caucasus raised environmental awareness, promoted public participation in environmental decision-making, and stimulated citizen involvement in directly solving local environmental issues. | В результате данной программы, РЭЦ Кавказ повысил осведомленность населения в вопросах охраны окружающей среды, способствовал участию общественности в принятии решений и вовлеченности населения в процесс решения проблем, связанных с окружающей средой. |