Примеры в контексте "Situations - Случаи"

Примеры: Situations - Случаи
However, the relevant jurisprudence suggests that the word "inoperative" covers situations where the arbitration agreement has become inapplicable to the parties or their dispute. Однако, исходя из соответствующей правовой практики, формулировка "утратило силу" охватывает случаи, когда арбитражное соглашение перестает применяться к сторонам или их спору.
This is particularly true in situations where stigma, discrimination and violence against people living with HIV, women and marginalized populations are common. Особенно часто это имеет место в условиях, где распространены случаи стигматизации, дискриминации и насилия в отношении людей, живущих с ВИЧ, женщин и маргинализованных групп населения.
She also recalled that in some situations of armed conflict there are cases of violence against boys, which need to be addressed as well. Она также напомнила, что в некоторых ситуациях вооруженного конфликта имеют место случаи насилия в отношении мальчиков, которые также необходимо пресекать.
The report does not cover cases when people go missing as a result of other situations, for example, natural disasters or internal violence or disturbances. В докладе не рассматриваются случаи пропажи без вести людей в результате других ситуаций, например стихийных бедствий или внутреннего насилия или беспорядков.
Active and passive trading in influence constitutes an offence, and includes situations in which influence is supposed but has not been exerted. Активное и пассивное злоупотребление влиянием образует состав преступления, включая те случаи, когда влияние только предполагается и не было реально оказано.
On the other hand, it should be noted that responses to terrorist hostage-taking situations have to take into account the conflicting demands of various stakeholders. С другой стороны, следует отметить, что меры реагирования на случаи захвата заложников террористами должны приниматься с учетом несовпадающих потребностей различных участников.
UNHCR's Standards and Indicators Initiative monitoring tool has consistently revealed gaps in the provision of basic services, both in emergency settings and in protracted situations. Благодаря использованию средств контроля в рамках Инициативы УВКБ по стандартам и показателям систематически выявлялись случаи непредоставления основных услуг в чрезвычайных или затяжных ситуациях.
That deserves the attention of the international community, as those situations may include potential cases of war crimes, crimes of genocide or crimes against humanity. Поскольку в числе таких ситуаций могут оказаться случаи военных преступлений, геноцида или преступлений против человечности, этот аспект заслуживает внимания международного сообщества.
In doing so, they have constantly reaffirmed the need for the Special Rapporteur to highlight situations and address cases pertaining to discrimination against women based on religion or belief. При этом они постоянно подтверждали необходимость для Специального докладчика освещать ситуации и рассматривать случаи, связанные с дискриминацией в отношении женщин на основе религии или убеждений.
Cases of illegal occupancy sometimes involve people who are illegally resident in the Netherlands or situations in which accommodation is offered to such people. Некоторые случаи незаконного занятия жилья связаны с присутствием лиц, находящихся на территории Нидерландов на незаконных основаниях, или с ситуациями, когда жилье предлагается таким лицам.
Most abortions involved young women or immigrant women, the latter often being undocumented, or women living in situations of poverty and unemployment. Случаи добровольного прерывания беременности наиболее широко распространены среди молодых женщин или женщин из числа мигрантов, большинство из которых не имеют документов или проживают в условиях бедности и безработицы.
The detention of children without criminal charge or on national security charges constitutes a growing challenge and a grave concern for the Special Representative, and is present in nearly all situations that fall within the scope of her mandate. Задержание детей без предъявления каких-либо уголовных обвинений или по обвинениям в угрозе национальной безопасности превращается во все большую проблему и источник глубокой обеспокоенности для Специального представителя, причем случаи таких задержаний имеют место практически во всех ситуациях, относящихся к сфере ее компетенции.
Please indicate whether the labour rights enjoyed by nationals apply on an equal basis to migrant workers in both irregular and regular situations, and provide clarification with respect to those cases where a distinction is made between nationals and non-nationals. Просьба указать, применяются ли трудовые права, доступные гражданам, в равной степени и к трудящимся-мигрантам как с урегулированным, так и неурегулированным статусом, и разъяснить те случаи, когда между гражданами и негражданами проводятся различия.
Such situations include situations that are not taken into proper consideration by the exclusionary paragraph 2 of article 2 of the Convention or situations where it is or might not be clear whether the exclusion clause applies. Такие ситуации включают случаи, надлежащим образом не учтенные в содержащем исключительные оговорки пункте 2 статьи 2 Конвенции, или случаи, когда отсутствует ясность в отношении применимости исключительной оговорки.
UNRWA strives to avoid post facto cases but a number of cases nevertheless occur in view of the difficult environments in which the Agency operates and because of chronically difficult cash flow situations. Хотя БАПОР стремится избегать случаев утверждения контрактов задним числом, подобные случаи по-прежнему будут иметь место в связи со сложностью условий, в которых работает Агентство, и постоянными проблемами в обеспечении наличных средств.
We sincerely hope that there will be no future occurrences of situations such as these, which in no way contribute to the efforts being made by all the countries of Latin America and the Caribbean to ensure the full implementation of resolution 1540. Мы искренне надеемся на то, что подобные случаи не повторятся в будущем, ибо они нисколько не способствуют усилиям, предпринимаемым всеми нашими странами в Латинской Америке и Карибском бассейне для обеспечения полного осуществления резолюции 1540.
One governmental representative said that he could accept the principle that indigenous peoples should not be arbitrarily removed from their land, but at the same time it was necessary to take into account situations of need or public emergency. Один представитель правительственной делегации заявил, что может согласиться с принципом, согласно которому коренные народы не могут быть произвольно изгнаны со своих земель, однако в то же время указал на необходимость учитывать случаи, когда этого требуют ситуация или случаи чрезвычайного положения.
Although the exhaustion of local remedies rule was indisputably part of existing international law, there were many uncertainties and no provision clearly and exhaustively specified the situations in which that rule should be applied. Хотя положение об исчерпании внутренних средств правовой защиты является одной из бесспорных составляющих современного международного права, в этом вопросе еще далеко не все ясно и нет четкой нормы, которая исчерпывающим образом определяла бы случаи, когда это положение применимо.
(b) The situations of violence and discrimination that affect many women as a result of religion or belief; Ь) случаи насилия и дискриминации, затрагивающие многих женщин на почве религии или убеждений;
Although the Constitution contains no definition of discrimination, discrimination must be understood and interpreted as broadly as possible, encompassing all situations that can be characterized as discriminatory. Несмотря на то, что в Конституции не содержится определения дискриминации, ее следует понимать и интерпретировать по возможности в самом широком смысле, охватывающем все случаи, которые можно было бы охарактеризовать как проявления дискриминации.
Also, case studies were presented by showing some documentaries in which situations encountered during the recruitment process organised by employers (cases of discriminatory behaviours) were reflected. Кроме того, были рассмотрены конкретные примеры с привлечением документальных видеоматериалов, где были продемонстрированы ситуации, возникающие в процессе набора персонала нанимателями (случаи дискриминационного поведения).
The police had internal procedures for addressing such problems, which were isolated incidents that did not reflect government policy, and police officers were receiving more training in how to handle such situations. Полиция располагает внутренними процедурами для решения таких проблем, которые представляют собой единичные случаи, не отражающиеся на государственной политике; в связи с инцидентом сотрудники полиции проходят дополнительную подготовку по вопросам урегулирования таких ситуаций.
CRC was concerned that there continued to be cases of children, including those in irregular migration situations, who were not provided with birth registration. КПР был обеспокоен тем, что по-прежнему имеются случаи, когда дети, включая детей нелегальных мигрантов, не регистрируются при рождении.
The Committee is concerned that there continue to be cases of children, including those in irregular migration situations, who are not provided with birth registration. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике по-прежнему отмечаются случаи отсутствия регистрации рождения детей, включая детей с неурегулированным миграционным статусом.
The Special Rapporteur has often made use of communications in conjunction with other mandates, which has allowed her to address cases and situations in a more comprehensive manner and emphasize the indivisibility, interdependence, and interrelatedness of all human rights. Специальный докладчик часто использовала сообщения в сочетании с другими мандатами, что позволяло ей более полно рассматривать соответствующие случаи и ситуации и акцентировать внимание на неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности всех прав человека.