Примеры в контексте "Situations - Случаи"

Примеры: Situations - Случаи
Equally, premature return has occurred in a number of situations as a result of asylum fatigue. Кроме того, в ряде ситуаций отмечались случаи преждевременного возвращения в результате "усталости" от пребывания в стране убежища.
It plays a key role in increasing vulnerability and threatening the security of the housing situations of individuals and families. В настоящем разделе в порядке иллюстрации Специальный докладчик приводит примеры из своего личного опыта, связанного с посещением стран, и другие случаи, доведенные до его сведения.
Evictions such as that of Borei Keila render many people homeless or place them in unpredictable housing situations. Такие случаи выселения, как в общине Борейкейла, приводят к тому, что многие люди становятся бездомными или попадают в непредсказуемую ситуацию с точки зрения жилья.
The voluntary complementary or supplementary health insurance may cover the individual for risks in special situations and/or in addition to the services covered by the social health insurances. Добровольное дополнительное медицинское страхование призвано покрывать риски физического лица в особых ситуациях и/или дополнять страховые случаи, покрываемые социальным медицинским страхованием.
Intervention, often ex post facto, in cases and situations constituting violations, cannot continue without attention to the underlying causes and attempts to avert them. Невозможно продолжать реагировать, нередко апостериори, на случаи и проявления насилия, игнорируя его причины и, следовательно, не пытаясь предотвратить его.
The Board noted that there have been situations in which there was a delay in the closure of trust funds whose purposes had been attained. Комиссия отметила, что в отдельных ситуациях имели место случаи задержки с закрытием целевых фондов, в полном объеме выполнивших возложенные на них задачи.
The Committee is aware of situations of discrimination faced by air passengers with disabilities, including situations of denial of boarding. Комитет осведомлен о ситуациях дискриминации, с которыми сталкиваются авиапассажиры-инвалиды, включая случаи отказа в предоставлении места.
Such drawn-out situations are all-too frequent, and situations of transition today are the rule, rather than the exception. Случаи столь затянувшегося перемещения происходят слишком часто, а обстановка переходных процессов сегодня стала скорее правилом, чем исключением.
The double centralizer theorem deals with situations where equality occurs. Теорема о двойном централизаторе рассматривает случаи, когда в результате получаем совпадение.
However, the mandate is also invoked when lives are placed in danger during such situations, for any other reason. Однако мандат Специального докладчика распространяется и на те случаи, когда жизнь участников демонстраций подергается опасности и по другим причинам.
Clearly, such situations have diminished the credibility of the police, yet criminal justice and government administrators have made little effort to improve those clear derelictions of duty. Подобные случаи очевидным образом привели к снижению уровня доверия к полиции, тем не менее, органы уголовного правосудия и государственные должностные лица не приложили достаточных усилий для исправления таких проявлений явного пренебрежения служебными обязанностями.
Inclusion of a failure-to-comply provision would make it clear that the Committee was empowered to deal not only with situations of direct violations but also with the failure of States parties to take measures to implement the Convention. Включение в статью положения, касающегося невыполнения государством-участником своих обязательств, обеспечит четкое понимание того, что Комитет уполномочен рассматривать не только случаи непосредственных нарушений, но и случаи непринятия государствами-участниками мер по осуществлению Конвенции.
This in itself is a good enough argument to develop adequate mapping methodology and to draw the different maps representing and visualizing the different situations of desertification and drought events. Уже одного этого аргумента достаточно для разработки надлежащей методологии картографирования и для составления разного рода карт, отражающих и иллюстрирующих различные случаи опустынивания и засухи.
In addition, many Romani women reported frequent situations in which health practitioners yelled at them and addressed them in a pejorative manner, referring to them as "Gypsies". Кроме того, по рассказам многих цыганок, нередки случаи, когда медицинские работники кричат на них и обращаются с ними пренебрежительно, называя «цыганвой».
Integrate the principle of equality in training for staff working in health institutions, especially to ensure their ability to detect and handle gender violence situations применение принципа равноправия при подготовке работников здравоохранения, обучение их умению выявлять случаи гендерного насилия и принимать соответствующие меры;
The "incapable of being performed" provision is generally understood as relating to situations where the arbitration cannot effectively be set in motion. Под формулировкой "не может быть исполнено", как правило, понимаются случаи, когда арбитражное производство не может быть открыто.
Although the general rule is that the spouses administer their property together, the Civil Code caters for those situations wherein one of the spouses may be excluded from the administration of the Community of Acquests. Хотя общее правило заключается в том, что супруги распоряжаются своей собственностью совместно, Гражданским кодексом предусматриваются такие случаи, когда один из супругов может быть лишен права распоряжаться общим нажитым имуществом.
The 2002 CCA noted numerous situations in Vanuatu where people cannot exercise fundamental human rights, either because they are unaware of them or because the Government has not recognized them. В документе ОСО за 2002 год внимание обращается на многочисленные случаи, когда жители Вануату не могли пользоваться своими основными правами, которые либо были им неизвестны, либо не были признаны правительством страны107.
The press was very vigilant concerning respect for human rights and democracy, and drew attention to situations in which citizens' rights were being infringed. Пресса бдительно следит за соблюдением прав человека и демократических свобод и придает огласке любые случаи нарушения прав граждан.
The Commission is responsible for alerting the authorities to situations in which human rights are being violated and proposing initiatives to end such violations in the form of warnings, recommendations and the publication of reports. Эта комиссия уполномочена обращать внимание органов государственной власти на случаи нарушения прав человека и предлагать инициативы по их прекращению в виде уведомлений, рекомендаций и опубликования докладов.
The situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that the Special Rapporteur is requested to investigate comprise a variety of cases. Ситуации, связанные с внесудебными казнями, казнями без надлежащего судебного разбирательства или произвольными казнями, которые предлагается расследовать Специальному докладчику, охватывают весьма разнообразные случаи.
Regardless of the cases and situations, States remain responsible for protecting these vulnerable groups - women and minorities - against intolerance and discrimination. Какие бы случаи и ситуации ни имели место, государство не освобождается от ответственности в плане защиты этих уязвимых групп - женщин и меньшинств - от проявлений нетерпимости и дискриминации.
As in all processes of migration, the continued flow of foreigners and the impossibility of meeting the requirements laid down for obtaining legal residence gave rise to situations of irregular migrant status. Как это часто бывает, постоянный приток иностранцев и случаи неудовлетворения требований в отношении получения законного вида на жительство приводили к нарушениям миграционного законодательства.
As a result of this cooperation, the Office is now better organized from an operational standpoint and uses methods and procedures which enable it to conduct adequate investigations of cases or situations that may constitute human rights violations. Благодаря этому сотрудничеству ПЗПЧ в настоящее время располагает более совершенной функциональной структурой и процедурными критериями и нормами, позволяющими надлежащим образом расследовать случаи и ситуации, которые могут быть связаны с нарушениями прав человека.
Finally in this category there are those situations that have a more indirect effect on the person's work, where their high-school certificates or university degrees are not admitted to the record as valid, because they are foreigners. Наконец, к этой же категории относятся ситуации, оказывающие менее непосредственное воздействие на положение того или иного лица на рынке труда, среди которых необходимо отметить случаи отказа в признании университетского или вузовского диплома по признаку гражданства.