Примеры в контексте "Situations - Случаи"

Примеры: Situations - Случаи
In reaching this conclusion, the High Court relied on Section 37 of the 1996 Act, a section which the High Court considered as setting out the situations in which a court order may be appealed when concerning arbitration. В обоснование этого решения Суд сослался на статью 37 Закона 1996 года, в которой перечислены случаи, в которых допускается обжаловать решения суда по поводу арбитража.
Synthesized mathematical model intended for control of capacitor installations on-line control embraces all possible situations, where the decissions are to be taken, it provides minimal number of commutations in control device, the solution is found performing minimal volume of arithmetic operations. Синтезированная математическая модель оперативного управления мощностью конденсаторных установок охватывает все случаи, в рамках которых приходится принимать решения, обеспечивает минимальное количество коммутаций в управляющем устройстве и нахождение решения, выполняя минимальное количество арифметических операций.
Internationally wrongful conduct can also arise out of situations where a State acts on behalf of another State in carrying out the conduct in question. Или же могут быть случаи, когда ряд государств действует через общий орган при совершении противоправного деяния. Международно-
Employees of social service centres local to families and individuals in difficult circumstances ensure that those families and individuals receive social assistance and support, identify crisis situations in families and carry out inspection visits and assessments to determine which social services families need. Работники вышеуказанных центров по месту проживания семей и лиц, пребывающих в сложных жизненных обстоятельствах, обеспечивают их сопровождение и патронаж, выявляют кризисные случаи в семьях, проводят социальное инспектирование, оценку потребностей семей в социальных услугах.
These situations determine not only the jurisdictions appropriate for periods of crisis, but also involve distinctions ratione personae, military personnel of one's own army or of allied armies, enemy soldiers or civilian populations, and ratione loci, which concerns the question of extraterritorial jurisdiction. Такие случаи предполагают не только компетенцию, характерную для кризисных ситуаций, но также и различия, касающиеся отдельных лиц, военнослужащих своих вооруженных сил или вооруженных сил союзников, военнослужащих противника или гражданского населения и, в зависимости от места, вопроса об экстерриториальной компетенции.
In practice the transition from relief to rehabilitation is rarely clear-cut and, since 1997, there were situations where lasting recovery did not materialize, and relief coordination mechanisms, once phased out, were reactivated. На практике переход от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу восстановления в редких случаях является определенным, и с 1997 года были случаи, когда длительный восстановительный процесс не приносил желаемых результатов и когда вновь задействовались механизмы координации чрезвычайной помощи, которые в свое время были свернуты.
Forced village relocations, forced portering and labour for the military suffered mostly by ethnic minorities, and the impunity of the security forces remain situations for concern from the perspective of extrajudicial, summary, or arbitrary executions. В отношении внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней обеспокоенность вызывают случаи насильственного переселения жителей деревень, принудительный труд в качестве прислуги и иной принудительный труд на военных, от чего страдают в основном этнические меньшинства, а также безнаказанность сил безопасности.
Were there any situations where a person could be held incommunicado and thus deprived of consulting a lawyer or asking for the presence of a doctor at the place of detention? Имеют ли место случаи, когда какое-либо содержащееся под стражей лицо может оказываться без связи с внешним миром и, таким образом, лишаться возможности консультироваться с адвокатом и просить о врачебной помощи?
(a) Request the Special Rapporteur to continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit on an annual basis his findings, together with conclusions and recommendations, to the Council and the General Assembly; а) просить Специального докладчика продолжать изучать случаи внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней и представлять Совету и Генеральной Ассамблее на ежегодной основе свои выводы вместе с заключениями и рекомендациями;
(a) Anyone found in one of the above-mentioned situations, who has fled while in detention or pre-trial custody or in respect of whom an arrest warrant has been issued; а) любое лицо, подпадающее под вышеописанные случаи, бежавшее из мест заключения или из мест предварительного заключения, или в отношении которого имеется ордер на арест;
If the transaction does not correspond the 20 types listed in the STRF "Other Situations" numbered as 21 shall be marked with a additional information. Если же эта операция не соответствует ни одному из перечисленных в ФСПО 20 видов, то помечается графа «прочие случаи» под номером 21 с указанием дополнительной информации.
Situations have been observed in which in the face of allegations of very serious misconduct, reprimands appear to have been issued to avoid protracted disciplinary proceedings, leaving both parties with a sense of dissatisfaction. Были случаи, когда обвиненным в очень серьезных проступках лицам замечания выносились, как представляется, лишь для того, чтобы не ввязываться в длительные процедуры принятия дисциплинарных мер, в результате чего обе стороны испытывали чувство неудовлетворенности.
Situations existed where a project might be signed for a period of three or four years and funds might not be available toward the end of the project, he said. По словам оратора, были случаи, когда проектный документ подписывался на период в три или четыре года, а необходимые средства поступали только к концу этого периода.
Applicable to a wide variety of situations. Применимых на разные случаи.