Примеры в контексте "Situations - Случаи"

Примеры: Situations - Случаи
No codification can therefore succeed in providing an absolute rule governing all situations. Поэтому никакие усилия по кодификации не позволят разработать абсолютную норму, которая подходила бы на все случаи жизни.
She noted that forced evictions are examples of situations in which access to justice is essential. Она отметила, что случаи принудительного выселения являются примером такой ситуации, когда абсолютно необходим доступ к средствам правосудия.
I have a motto for situations like this. У меня есть поговорка на подобные случаи.
These situations do not concern us here. Однако такие случаи здесь не рассматриваются.
Not all instances of unequal treatment were considered discriminatory, but the Constitution did prohibit unequal treatment in identical situations. Не все случаи неравного обращения рассматриваются как дискриминационные, однако Конституция действительно запрещает неравное обращение в равных условиях.
SGBV against women and girls in particular continued to prompt flight and to take place in insecure situations after displacement. Случаи СННГ в отношении женщин и, прежде всего девочек, по-прежнему являлись причинами переселения и имели место в условиях отсутствия безопасности после перемещения.
However, there were still situations where it was necessary to provide mental health care against the will of the patient. Однако все еще имеют место случаи, когда необходимо предоставлять медицинскую психиатрическую помощь против воли пациентов.
This implies a combined approach wherein country situations in general and individual cases are considered. Они требуют комплексного подхода, который наряду с общей ситуацией в разных странах учитывает и индивидуальные случаи.
The cases and situations in which strikes and work stoppages shall not be permitted shall be determined by legislation. Законы определяют те случаи и ситуации, когда разрешено проведение забастовки или стачки.
The confusion has arisen due to the fact that situations that are totally different from slavery have been portrayed as cases of enslavement. Путаница обусловлена тем фактом, что ситуации, полностью отличающиеся от рабства, изображаются как случаи порабощения.
The cases and situations in which strikes and work stoppages shall not be permitted shall be determined by legislation. Законы устанавливают случаи и ситуации, когда забастовки и стачки не допускаются .
Behind those aggregate figures, there are numerous deeply unsustainable debt situations. Эти агрегированные показатели отражают многочисленные случаи абсолютно неприемлемого уровня задолженности.
Moreover, it does not address situations in which regionally specific mercury challenges may most effectively be addressed through regional agreements. В нем не затрагиваются также те случаи, когда присущие конкретному региону проблемы, связанные с ртутью, эффективнее всего могут быть решены с помощью региональных соглашений.
In the experience of the Working Group, secret detention creates situations inviting further abuse, including disappearance. Когда правительство принимает меры для создания и поддержки конкретных органов и институтов, призванных расследовать случаи исчезновения, то, как показывает опыт, такие меры дают весьма позитивные результаты.
It was important to bear in mind that the court was an important international mechanism to deal with exceptionally serious situations. Очень важно учесть тот факт, что Суд является важным международным механизмом, призванным рассматривать случаи исключительно тяжких преступлений.
The Ombudsman observed the widespread use of special reports in situations where an electronic performance appraisal should have been issued. Омбудсмен наблюдала многочисленные случаи использования специальных отзывов в тех ситуациях, когда следовало пользоваться электронной формой служебной аттестации.
Unfortunately, although gender-based discrimination was prohibited by law, it often went unpunished in everyday situations. К сожалению, несмотря на то, что дискриминация по признаку пола запрещена законом, в каждодневной жизни такие случаи часто остаются безнаказанными.
Indeed, there might be cases and situations where the same length of time could not be considered "unreasonably prolonged". Разумеется, бывают такие случаи и ситуации, в которых эти сроки не покажутся «неоправданно затянутыми».
It is important to recall that these reflect only the situations about which complaints have been addressed to INADI. Важно отметить, что эти случаи отражают только те ситуации, которые были доведены до сведения ИНАДИ.
Such incidents or patterns occur in conflict or post-conflict settings or other situations of concern (e.g. political strife). Подобные случаи или распространенные явления имеют место в условиях конфликта или в постконфликтной ситуации или других ситуациях, вызывающих озабоченность (например, политическое противостояние).
Equality is established in law but in practice there are situations that reflect their status, particularly in the private sector. Хотя законодательно равноправие и провозглашено, на практике же все еще имеют место случаи, которые отражают прежнюю ситуацию, особенно в частном секторе.
While such extreme cases were clear, the High Commissioner said that problems of interpretation lay in less clear-cut situations. Хотя подобные крайние случаи предельно ясны, Верховный комиссар признала, что проблемы толкования лежат в плоскости менее четко очерченных ситуаций.
He also requested information on the impact of the Convention on situations abroad. Он просит также представить информацию о влиянии Конвенции на случаи, имеющие место за границей.
A proposal was made that paragraph (1) should specifically reflect the occurrence of abnormally low submissions in situations of money-laundering. Было предложено, чтобы пункт 1 конкретно отражал случаи направления представлений с анормально заниженной ценой в ситуациях отмывания денежных средств.
In crisis situations, including hostage-taking and related incidents, the Department of Peacekeeping Operations provides time-sensitive information to troop- and police-contributing countries. В кризисных ситуациях, включая захват заложников и связанные с ним случаи, Департамент операций по поддержанию мира представляет срочную информацию странам, предоставляющим войска и полицию.