Примеры в контексте "Sitting - Сидя"

Примеры: Sitting - Сидя
How can you be so calm, sitting there eating breakfast? Как ты можешь быть спокоен, сидя здесь поедая завтрак?
Maybe five percent of their time is actually sitting next to students and actually working with them. Возможно, где-то 5% своего времени они тратят на то, чтобы действительно работать с учениками, сидя рядом.
So, sitting there with 87 other people in the class, I got to daydream a lot. И вот, сидя в классе вместе с 87 другими людьми, мне приходилось много мечтать.
Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way other than sitting in your seats there and using two hands. Никто из вас не подумал о том, что можно хлопать как-то по-другому, чем сидя на на месте и используя две руки.
Dave Stewart appears as the caterpillar at the beginning, sitting on a mushroom with a hookah water pipe while playing a sitar. В начале клипа Дэйв Стюарт появился в образе гусеницы, сидя на грибе с трубкой кальяна, играя на ситаре.
So we sat in the hotel bedroom for a few hours and wrote it - John and I, sitting on twin beds with guitars. И мы засели на несколько часов в номере отеля и написали её, сидя с гитарами прямо на кроватях друг напротив друга - Джон и я.
Sometimes they have problems standing or sitting still and tend to sway backward or from side to side. Иногда у них есть проблемы колебаний из стороны в сторону, вперёд или назад, стоя или сидя.
But one thing's certain, we're not going to find the answers sitting here staring at the viewscreen. Но в я уверен в другом, мы не найдем ответы, сидя здесь и глядя на видео-экран.
I don't want them to be like I was, growing up backstage, sitting on trunks. Я не хочу им того, что было у меня, расти за кулисами, сидя на трубах.
You think I got so good just sitting around the house? Думаешь, я стала настолько хороша только сидя без дела дома?
In reality, the best thing would be for Kenny to wear his artificial legs, while sitting in his wheelchair. Фактически, лучше всего, если Кенни будет носить протезы, сидя в своей коляске.
He spent half his life sitting for painters! Он провёл половину жизни, сидя и позируя художникам.
It's about spectacle, the kinds of shows we watched as kids, sitting on our neighbour's knee. Я говорю о зрелищах, которые мы смотрели детьми сидя на коленях соседей...
But I can still recall every detail of the day when I saw the life I wanted sitting in a window. Но я все еще помню каждую деталь того дня, когда увидела жизнь, о которой я мечтала, сидя у окна.
All the females are sitting around going, Don't worry, they'll be gone in a minute. А все женщины, сидя вокруг, говорят: "Не переживай, скоро всё закончится".
And I can't explain it... but sitting there under the stars... I felt at peace for the first time in days. И я не могу объяснить... но сидя там, под открытым небом... я почувствовала умиротворение, впервые за долгое время.
Same as you don't know if you could die of a pulmonary embolism sitting right there in that chair. Как и того, можете ли вы умереть от легочной эмболии сидя на этом стуле.
I'm getting stir crazy just sitting around here. Я просто схожу с ума сидя здесь.
No offense, but that's easy for you to say sitting in that big house in Mission Hills. Без обид, но вам легко говорить, сидя в огромном особняке в Мишн Хиллз.
Well, you're never going to get a job sitting at home reading fortune cookies. Ты никогда не получишь работу, сидя дома и читая печеньки с предсказаниями.
You know, I mean, sitting here right now, I don't want to die. Знаешь, сидя тут сейчас, я не хочу умирать.
But I've been going quite crazy sitting in hotel rooms all day so I thought I'd try my hand at archaeology. Но я чуть не рехнулся, сидя целыми днями в отеле, и потому решил попробовать себя в археологии.
I can't help it, I mean, just sitting there listening to your family's toasts. Просто, я не могу ничего с собой поделать, сидя там, и слушая тосты со стороны твоей семьи.
What are you doing sitting here in the dark? Что ты делаешь сидя в темноте?
Believe me, Mr. Jensen will be sitting there, rocking back and forth... and he'll say, That's very good, Frank. И можешь мне поверить, мистер Дженсен, сидя там, покачиваясь в своём креслице... скажет: Очень хорошо, Фрэнк.