Feel your kindness, even eat a meal sitting between you. |
Почувствовать вашу доброту, даже поужинать, сидя между вами. |
Sorry to surprise you by sitting in the dark. |
Прости, что удивил тебя, сидя тут в кромешной тьме. |
A child younger than two years of age can travel sitting on your lap. |
Дети до 2 лет могут путешествовать, сидя у Вас на коленях. |
I was swallowing the bitterness, sitting here alone and watching them. |
Я глотала горечь, сидя здесь одна и наблюдая за ними. |
You check your email while you're sitting here. |
Сейчас, сидя в зале, вы проверяете свой электронный почтовый ящик. |
She'll never be happy sitting by the fire in your loveless mansion. |
Она никогда не будет счастлива, сидя у огня в вашем особняке, лишенном любви. |
I spent years in this office, sitting in that chair. |
Я провёл годы в этом офисе, сидя на этом стуле. |
Spence, you can't figure all that out sitting on his porch conjugating verbs. |
Спенс, ты не сможешь всё выяснить, спрягая глаголы, сидя на его крыльце. |
Yes, sitting right here at this desk, surrounded by 42 empty cups of coffee. |
Да, сидя здесь, за столом, в окружение сорока двух пустых чашек кофе. |
I spent so much time sitting over here, playing with these things. |
Я провел столько времени, сидя здесь, регулируя все это. |
When your life is sitting in the corner of a shed eating flies... |
Когда твоя жизнь - сидя в углу сарая поедать мух... |
In urban remand prisons the cells are so overcrowded that prisoners have to sleep sitting or in shifts. |
В городских тюрьмах временного содержания перенаселенность настолько велика, что заключенным приходится спать сидя или по очереди. |
Look, I recognize, Officer, that I'm placing myself in danger by sitting here with you. |
Послушайте, офицер, я осознаю, что подвергаю себя опасности, сидя здесь с вами. |
I'm going crazy just sitting there. |
Я схожу с ума, просто сидя тут. |
But sitting poolside as others splash around can tempt even the most timid. |
Но сидя на краю бассейна, пока другие плескаются, даже самый робкий поддастся искушению. |
But then I was sitting here, and I realized... |
Но затем, сидя здесь, я понял... |
A moment of happiness, you and I sitting on the veranda. |
Миг счастья, ты и я сидя на веранде. |
My friend should be there, sitting alone. |
Мой друг должен быть там, сидя в одиночестве. |
In fact, I'm a bit overwhelmed just sitting this far... |
Вообще-то я потрясен, даже сидя так далеко... |
At a dinner party, sitting on opposite ends of the table... |
Например, на званом ужине, сидя на разных концах стола. |
And that's the tale that I tell from my prison cell, sitting here on my bed. |
Историю эту рассказываю вам из самой тюрьмы, сидя на своей постели. |
I've practised too long sitting cross-legged on the floor. |
Я слишком долго практиковался, сидя на полу со скрещенными ногами. |
But sitting wasn't getting us anywhere exciting. |
Но сидя, ничего хорошего мы не добьемся. |
Doctor says I have to sleep sitting up anyway. |
Всё равно доктор говорит, что я должен спать сидя. |
Would you mind sitting here in my seat? |
Не могли бы вы, сидя здесь на своем месте? |