Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенного

Примеры в контексте "Significantly - Существенного"

Примеры: Significantly - Существенного
Practices for both physical paper and digital records need to be improved significantly Необходимость существенного улучшения практики работы с документами на бумажных и цифровых носителях
It has also been shown to save money, despite high treatment expenses, as it significantly reduces costs incurred by trials, incarceration, health interventions and delinquency. Было также продемонстрировано, что этот метод терапии, несмотря на высокую стоимость, позволяет сэкономить средства за счёт существенного сокращения расходов, вызванных судами, содержанием в тюрьме, лечением и преступностью.
The amount received so far will not be sufficient to improve significantly the pastures that are still very dry. Выпавшего к настоящему времени количества осадков недостаточно для существенного улучшения состояния полностью высохших пастбищ.
We know how valuable were the efforts that, during consultations, the sponsors made to have the text amended and improved significantly. Мы ценим усилия авторов в ходе консультаций с целью внесения поправок и существенного усовершенствования текста.
Since 1988, successive Governments of the Republic of Cyprus have been implementing a programme of armaments acquisition to enhance significantly the equipment operated by the National Guard. Начиная с 1988 года сменявшие друг друга правительства Республики Кипр осуществляли программу закупки вооружений в целях существенного совершенствования техники, используемой Национальной гвардией.
At the same time, action has been taken by the Assembly, in its resolution 50/227, to reinforce significantly the coordinating role of the Economic and Social Council. Наряду с этим Ассамблея в своей резолюции 50/227 предприняла шаги для существенного усиления координирующей роли Экономического и Социального Совета.
By contrast, the Argentina case study reports that producers did not find their costs increasing significantly in response to the PCP ban. Напротив, в ходе исследования в Аргентине было установлено что у производителей не произошло существенного повышения издержек в результате введения запрета на это вещество.
The biological and economic gains from significantly restricting fishing effort more than offset the losses in yield from choosing more modest targets, which in the long run are minor. Биологические и экономические выгоды существенного ограничения промысловых усилий более чем компенсируют снижение вылова, обусловленного выбором более скромных целей, которое в долгосрочной перспективе является незначительным.
The intention is to remain focused on action to combat malnutrition, working with countries and partner agencies to significantly increase the global resources allocated to nutrition. Он намерен и дальше сосредоточивать внимание на деятельности по борьбе с недоеданием, работая в сотрудничестве со странами и партнерскими учреждениями в целях существенного увеличения глобальных ресурсов, выделяемых на цели питания.
Implementing those mandates involves strengthening the UNDCP field structure as reflected in the biennial support budget and putting in place the programme elements required for significantly increased programme delivery in the biennium 2000-2001. Выполнение этих мандатов предполагает укрепление структуры отделений ЮНДКП на местах, как это отражено в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период, и осуществление программных элементов, необходимых для существенного увеличения показателя выполнения программ в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов.
This reshaping will not significantly affect overall force levels, and IFOR will be maintained at approximately its current force levels until after the elections. Эта реорганизация не окажет существенного влияния на общую численность Сил, которая будет поддерживаться приблизительно на ее нынешнем уровне до периода после выборов.
Efforts are underway to improve the situation in other institutions, including projects to significantly strengthen independent radio and TV, restructure the police, and reform the judiciary. Предпринимаются усилия, направленные на улучшение положения в других учреждениях, включая проекты существенного укрепления независимых радио и телевидения, реорганизации полиции и реформы судебной системы.
Given the general consensus on that point, action to abolish or significantly reduce the floor rate should be taken at the current session. С учетом общей договоренности по этому вопросу на нынешней сессии необходимо принять меры в целях упразднения минимальных установленных ставок или их существенного снижения.
Upgraded accommodation infrastructure to significantly improve the Force living standard as well as protection Усовершенствование бытовой инфраструктуры в целях существенного повышения уровня жизни персонала Сил, а также его защиты
Despite the continued efforts of Governments and their partners, widespread urban poverty remains and the living environment has not been significantly improved in most countries. Несмотря на продолжающиеся усилия правительств и их партнеров, в городах по-прежнему широко распространена нищета и в большинстве стран не произошло существенного улучшения условий жизни.
The Government of the Democratic Republic of the Congo understands that, without significantly improved living conditions for the military and the police, it will be unable to strengthen security. Правительство Демократической Республики Конго понимает, что без существенного улучшения условий жизни как военнослужащих, так и полицейских, его усилия по укреплению безопасности будут напрасными.
Unless core and non-core resources increase significantly, the gap between the demand for UNCDF investment and capacity-building services and its ability to meet them will continue to widen. Если не произойдет существенного увеличения в объеме основных и неосновных ресурсов, то разрыв между спросом на инвестиции и услуги по наращиванию потенциала по линии ФКРООН и его способностью удовлетворять этот спрос будет продолжать расти.
Regrettably, the overall situation with regard to ratifications has not changed significantly from that described in paragraphs 272 and 273 of my report issued last year. К сожалению, общая ситуация в отношении ратификации не претерпела существенного изменения по сравнению с тем положением, которое было освещено в пунктах 272 и 273 моего доклада, опубликованного в прошлом году.
This trend had not been, on balance, significantly influenced by economic difficulties in some regions, at least not so far. Экономические трудности, возникшие в некоторых регионах, в целом не оказали существенного воздействия на эту тенденцию, по крайней мере до сих пор.
In both countries, the Coalition has been either a forceful presence or has consulted with important governmental representatives to significantly affect the outcome of new national policy and legislation. В обеих этих странах Коалиция была либо достаточно репрезентативна, либо проводила консультации с важными государственными представителями для оказания существенного влияния на результаты разработки новой национальной политики и законодательства.
The report emphasized the necessity of significantly strengthening and formalizing the consultation process between the Security Council and troop-contributing countries in order to make it more meaningful. В докладе подчеркивалась необходимость существенного укрепления и официального закрепления практики проведения консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, с тем чтобы повысить их значимость.
States have made progress, some significantly, in reducing illicit crop cultivation, through a balanced programme of eradication, alternative development and law enforcement. Государства добились прогресса, причем некоторые из них существенного прогресса, в сокращении масштабов культивирования незаконных культур с помощью сбалансированной программы искоренения, альтернативного развития и правоохранительной деятельности.
The Committee urges the State party to consider ratifying ILO Convention No. and to take measures to ensure that the coverage of the social security system is significantly increased. Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции МОТ Nº 102 и принять меры для существенного расширения охвата системы социального обеспечения.
Additional requirements of $155,500 under this heading were a result of a significantly higher demand for training manuals and handbooks than planned. Дополнительные ассигнования в размере 155500 долл. США по этой статье потребовались из-за незапланированного существенного повышения спроса на учебники и справочники.
Can the present production process used in European offices be speeded up significantly? В связи с этим возникает вопрос о возможности существенного ускорения процесса разработки данных в европейских статистических управлениях.