Actually, I did write a zinger for "The Tonight Show" about Ray. |
Я как раз написал вам остроту про Рэя для передачи. |
No data were available to show whether settlements were being made more promptly as a result of an arbitration provision or whether the decisions made under the threat of arbitration were appropriate ones. |
Вместе с тем нет никаких данных, которые подтверждали бы обоснованность этого утверждения или позволяли бы судить, насколько оправданны решения, принимаемые под угрозой передачи дела в арбитраж. |
Modern 2 was closed after the controversy erupted with the actor of the transfer Dmitry Nagiyev, who suggested growth remained now only a writer, and the role of the program, the project Nagiyev will be invited to perform stars of cinema and show business. |
В январе 2004 года «Осторожно, модерн! 2» был закрыт после вспыхнувших разногласий с актёром данной передачи Дмитрием Нагиевым, который предлагал Росту оставаться теперь только сценаристом, а роли в программе, по проекту Нагиева, будут исполнять приглашённые «звёзды» кино и шоу-бизнеса. |
The video television talk show "World Chronicle" was rejuvenated and aired on major cable television stations in some 15 countries, including CNBC World, SABC, CCTV and Orbit Communications. |
Были возобновлены передачи телевизионного ток-шоу «Уорлд кроникл» и теперь они транслируются крупными кабельными телевизионными станциями почти в 15 странах, включая «Си-эн-би-си уорлд», Си-эй-би-си, Си-си-тв и «Орбит коммюникейшнз». |
Likewise, in May 2012, a radio journalist was detained in Rumbek, Lake State, for participating in a radio talk show during which the police was criticized by callers for demanding money before allowing citizens to file complaints. |
Кроме того, в мае 2012 года в Румбеке (штат Озерный) был задержан радиожурналист за участие в ток-шоу на радио, в ходе которого гости передачи критиковали полицию за вымогательство денег с граждан, которые хотели подать заявление с жалобой. |
Cabin also felt that "the show's use of sound and image to infer or suggest as much as any line of dialogue... continues to set this series apart from its half-measured kin." |
Кэбин также отметил, что «использование в шоу звука и изображения для передачи информации наравне с любым диалогом... продолжает обеспечивать ему особое место отдельно от родственников по жанру с их полумерами». |
In a What Not to Wear "Best of 2005" look-back show, Clinton Kelly teased London by saying"... there are almost as many great moments as there are high heels in Stacy's wardrobe." |
На обзоре лучших моментов выпусков 2005 года передачи «Это лучше не носить» (What Not to Wear) Клинтон Келли дразнил Лондон, говоря: «... есть столько великих моментов, как количество туфель на высоких каблуках в гардеробе Стейси». |
Show commit events - shows commits |
Показать события передачи - показывать передачи |
"Show Submissions". |
(«Мы показываем передачи. |
Show balloon when transfer completes |
Показывать всплывающую подсказку при завершении передачи |
She has appeared on local and major news networks throughout the U.S. including NBC's Today Show and The Wendy Williams Show. |
Сообщения о девочке были показаны в региональных и национальных новостях и телешоу США, включая такие популярные передачи, как «The Today Show» на канале NBC и Шоу Венди Уильямс (англ.)русск... |
During show disposition of participants changes (people come to microphone or back) and video on videowall should change accordingly - if speaker is absent video should be full-screen, but if speaker is present video should take only upper half of screen. |
Кроме уже привычных зрителю фоновых видеороликов и крупных планов гостей передачи, на видеостену выводились результаты голосований зрительного зала и телемосты с журналистами и политическими деятелями. |
A new transfer cap feature has been added to track bandwidth usage, along with graphs to show your usage. |
Также в этот диалог был встроен тест определения скорости. Новая функция определения скорости передачи. |
That is why, in order to study the prevalence of HIV infection over time, population groups have been delineated that show the greatest possible homogeneity where risk-linked behaviour for HIV transmission is concerned. |
Поэтому для целей долгосрочного изучения проблемы распространения инфицирования ВИЧ были взяты следующие максимально однородные группы населения, образ жизни которых связан с риском передачи ВИЧ: |
Elena Glebova was a guest of the estonian Late Show called "Dialogue" on the ETV channel. |
7 января Елена Глебова стала гостьей передачи "Kahekõne" ("Диалог"), которую показывает эстонскй телеканал ETV. |
Since 2002, after the departure of the original team of VJs of "MTV Russia", he began to host the programs Total Show and Expresso. |
С 2002 года, после ухода первоначальной команды виджеев «MTV Россия», стал вести передачи «Тотальное шоу» и «Экспрессо». |
In 2005, on an episode of The Early Show, Vernon was ranked as one of the top six most desirable communities to retire to in North America by Consumer Reports. |
В 2005 году, в одном из выпусков передачи The Early Show, Вернон был назван шестым самым подходящим в Северной Америке городом для жизни на пенсии - исследование проводилось журналом Consumer Reports. |
So what you'd be wondering, watching the Human Show, is are we going to confront and address the catastrophic climate shift that may be heading our way by growing our consciousness, or are we going to continue to retreat? |
Будучи зрителем передачи о человечестве, вы зададитесь вопросом: «Собираемся ли мы задуматься и принять необходимые меры по поводу надвигающейся глобальной перемены в климате путем развития нашего сознания, или мы собираемся уходить в себя и дальше?» |
So what you'd be wondering, watching the Human Show, is arewe going to confront and address the catastrophic climate shiftthat may be heading our way by growing our consciousness, or are wegoing to continue to retreat? |
Будучи зрителем передачи о человечестве, вы зададитесьвопросом: «Собираемся ли мы задуматься и принять необходимые мерыпо поводу надвигающейся глобальной перемены в климате путемразвития нашего сознания, или мы собираемся уходить в себя идальше?» |