Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Нехватки

Примеры в контексте "Shortages - Нехватки"

Примеры: Shortages - Нехватки
There are also concerns about capacity, as some countries have weak systems for national power generation and management and face chronic power shortages. Также существуют вопросы, касающиеся мощностей, поскольку некоторые страны располагают лишь слабыми системами производства и распределения энергии и сталкиваются с хронической проблемой ее нехватки.
That depletes the resources of the country in favour of militarization, in the face of many shortages and deprivations suffered by the population. Это истощает ресурсы страны в интересах милитаризации в условиях нехватки многих предметов и лишений, которые испытывает население.
In addition it requires addressing human resource shortages. Кроме того, это требует решения проблем нехватки кадров.
Our Government has also invested in the construction of strategic storage facilities to minimize shortages in the future. Наше правительство также внесло инвестиции в сооружение стратегических хранилищ для того, чтобы свести к минимуму вероятность нехватки сельскохозяйственной продукции в будущем.
Those are threatening water and agricultural systems, thereby condemning millions more to face malnutrition and water shortages. Это создает угрозу для наших водных и сельскохозяйственных систем, обрекая миллионы людей на недоедание и страдания в результате нехватки воды.
The introduction of basic services to offset staff shortages was currently being discussed for the entire civil service sector, including prisons. В целях решения проблемы нехватки персонала в настоящее время рассматривается возможность оказания базовых услуг по всему сектору гражданской службы, включая тюрьмы.
The injured are not receiving the attention they deserve because of these shortages. Раненые не получают того внимания, которого они заслуживают, вследствие нехватки всего вышеперечисленного.
Some organizations have been facing critical shortages of core resources, affecting their ability to provide essential core services. Некоторые организации столкнулись с проблемой острой нехватки основных ресурсов, которая сказывается на их способности оказывать важнейшие основные услуги.
States attributed stock shortages to insufficient funding for procurement, inaccurate forecasting of needs, inadequate buffer stock of essential medicines, and inefficient distribution and record-keeping systems. Государства объясняли возникновение нехватки запасов недостаточным финансированием закупок, неточностью прогнозирования потребностей, неадекватностью чрезвычайного запаса основных лекарств и неэффективностью систем распределения и ведения учета.
It is a positive development that electricity shortages have decreased as a result of increased amounts of industrial fuel entering the Strip, and that only small shortages of medicines are reported. Однако весьма обнадеживает то, что уровень нехватки электроэнергии снизился в результате увеличения объема промышленного топлива, завозимого в Сектор, и что есть сообщения лишь о небольших нехватках медикаментов.
At the same time, 80 per cent of diseases are the result of pollution and shortages of water. В то же время 80 процентов болезней являются результатом загрязнения воды и нехватки питьевой воды.
Recent figures show an increasing trend towards relaxing entry conditions for foreign workers in OECD countries, mainly to bridge the skill shortages found in most of them. Последние данные указывают на усиливающуюся тенденцию к смягчению условий въезда для иностранных работников в странах ОЭСР, главным образом в связи с необходимостью восполнения нехватки квалифицированных кадров в большинстве из них.
The Government of Liberia is struggling, as a result of acute funding shortages, to meet the requirements of the Security Council and the Kimberley Process. По причине острой нехватки финансовых средств правительство Либерии испытывает трудности с выполнением требований Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Кимберлийского процесса.
Data pertaining to the Scandinavian countries had not been received for several years owing to personnel shortages faced by UNHCR, the agency responsible for those data. Данные по скандинавским странам не поступали в течение нескольких лет из-за нехватки персонала в УВКБ - учреждении, отвечающем за подготовку таких данных.
People in Argentina, El Salvador, parts of Guatemala and the small States of the Cook Islands and Tonga are also suffering from shortages of food. Народ Аргентины, Сальвадора и ряда районов Гватемалы и небольших государств островов Кука и Тонги также страдает от нехватки продовольствия.
There were protests against shortages in water and electricity, the rise in prices of basic commodities, and the lack of education and health care facilities. Люди протестовали против нехватки воды и электроэнергии, роста цен на товары первой необходимости, а также отсутствия образовательных и медицинских учреждений.
These measures led to 280,000 kW reduction of power load, thereby alleviating the impact of power shortages. Такие измерения привели к снижению потребления энергии на 280,000 кВт, таким образом, смягчая влияние нехватки энергии.
North Korea's healthcare system suffered a steep decline since the 1990s because of natural disasters, economic problems, and food and energy shortages. Ситуация с медицинским обслуживанием населения в КНДР резко ухудшилась после 1990 года в результате стихийных бедствий, экономических проблем и нехватки энергии.
Most victims were civilians coming from areas affected by shortages, crossing Bustan Al-Qasr to have access to cheaper goods. В большинстве своем это гражданские лица, которые приезжают из страдающих от нехватки средств мест и пересекают Бустан-аль-Каср, чтобы получить доступ к более дешевым товарам.
It is also developing a fast-track recruitment process for specialized support personnel to meet immediate shortages of staff in functions not readily available to the Organization. Он разрабатывает также процедуру ускоренного найма вспомогательного персонала на должности, требующие наличия специальных навыков, для устранения имеющейся нехватки сотрудников со специальностями, специалисты по которым в Организации отсутствуют.
Currently, there is widespread disruption of equipment and medical supplies as well as a serious drop in production due to shortages of raw materials and hard currency. В настоящее время отмечаются повсеместные сбои в поставке оборудования и медикаментов, а также серьезный спад производства из-за нехватки сырья и валюты.
Such restrictions may respond to a host country's need to avoid shortages of capital or foreign exchange, or to prudential considerations. Такие ограничения могут быть обусловлены необходимостью для принимающей страны избежать нехватки капитальных средств или иностранной валюты или быть продиктованы соображениями финансовой осмотрительности.
Finally, there has been a new interest in desalination of sea water in view of water shortages in many countries. И наконец, ввиду нехватки воды во многих странах вновь проявляется интерес к опреснению морской воды.
It was reported that the price of bread in Kabul had increased up to 40 per cent in a single day owing to local shortages. Сообщалось, что ввиду нехватки хлеба на местах цена на хлеб в Кабуле выросла за один день почти на 40 процентов.
Data by the Ozone Secretariat for the period 1995 - 2002 had shown deficits every year, yet no shortages had been observed. Согласно данным секретариата по озону в период с 1995 по 2002 год ежегодно наблюдался дефицит, однако не было отмечено ни одного случая нехватки.