Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Нехватки

Примеры в контексте "Shortages - Нехватки"

Примеры: Shortages - Нехватки
To avoid foreign exchange shortages, export-oriented FDI would be particularly desirable. Для предупреждения возникновения нехватки иностранной валюты особенно желательным представляется приток ПИИ, ориентированных на расширение экспорта.
Maintenance wants to know when you can meet about equipment shortages. Служба техподдержки хочет знать, когда вы сможете поговорить по поводу нехватки оборудования.
None postponed due to shortages in cash-flows. Ни одно из рабочих совещаний не было отложено вследствие нехватки денежных средств.
Policies to promote desegregation tend to be disconnected from more general policies addressing skill shortages. Меры по борьбе с сегрегацией, как правило, оторваны от общих программ по решению проблемы нехватки квалифицированной рабочей силы.
Thus, high unemployment rates among the educated occurred in a context of significant skill shortages. Таким образом, высокие уровни безработицы среди получивших образование людей имели место в контексте значительной нехватки квалифицированных кадров.
A long-standing electricity deficit and shortages in fuel result in power outages of up to 12 hours per day. В результате постоянного дефицита электроэнергии и нехватки топлива электричество отключается на срок до 12 часов в день.
Since April 2012, in the light of significant troop shortages, FDLR has consolidated its units into two sectors. С апреля 2012 года с учетом значительной нехватки войск ДСОР сконцентрировали свои подразделения в двух секторах.
The natural ecosystems are faced with incredible water shortages and, in some cases, drought. Природные экосистемы страдают от невероятной нехватки воды и в некоторых случаях от засухи.
All medical facilities should maintain a 60-day reserve of medicines and consumables to avoid shortages. На всех медицинских объектах должен поддерживаться 60-дневный запас медикаментов и расходуемых материалов, чтобы избежать их нехватки.
Concerns highlighted in last year's report linked to access to health care and shortages of drugs and medical disposables remain. По-прежнему сохраняются отмеченные в докладе за прошлый год проблемы, касающиеся доступа к медицинскому обслуживанию, а также нехватки лекарств и расходных медицинских материалов.
Water storage, irrigation and water lifting technologies can help tackle water shortages. Технологии хранения и подъема воды, а также ирригации могут способствовать решению проблем нехватки воды.
These countries stand to suffer more than developed economies from the general reassessment of risks and liquidity shortages generated by the financial crisis. Эти страны в большей мере, чем развитые страны, пострадают от общей переоценки рисков и нехватки ликвидности под воздействием финансового кризиса.
Immobilization should never be used as a punishment or to compensate for shortages of trained staff. Меры иммобилизации никогда не должны применяться в качестве наказания или в качестве меры компенсирования нехватки обученного персонала.
Community health campaigns involving door-to-door and school visits from health workers have been halted due to shortages of staff. Кампании медицинского просвещения в общинах, включая посещение жителей на дому и школ медицинскими работниками, были приостановлены из-за нехватки персонала.
Burkina Faso was particularly appreciative of the inter-mission cooperation that had proved effective in temporarily addressing personnel and equipment shortages in some missions. Буркина-Фасо дает особенно высокую оценку сотрудничеству между миссиями, которое оказалось эффективным в плане временного решения проблем нехватки персонала и оборудования в некоторых миссиях.
Measures have also been taken to address teacher shortages including increasing recruitment efforts among fresh university graduates. Кроме того, принимаются меры по решению проблемы нехватки учителей, в частности активизируются усилия по набору преподавателей из числа вчерашних студентов, только что окончивших вузы.
The CNDHL notes, however, that there is not always effective access to health care due to staff shortages and overcrowding at facilities. При этом НКПЧС отметила, что из-за нехватки персонала и переполненности медицинских учреждений не всегда удается получить медицинскую помощь.
China's demand for iron ore has remained strong, leading to temporary local shortages. Китайский спрос на железную руду оставался высоким, что приводило к возникновению ее временной нехватки на местах.
It is estimated that in a few decades, approximately one third of the world's population will suffer from chronic water shortages. Согласно оценкам, через несколько десятилетий от хронической нехватки воды будет страдать примерно одна треть населения мира.
Other donors fund MFIs or projects with very limited potential for sustainability, while more promising candidates face funding shortages. Средства других доноров направляются на финансирование УМФ или проектов, имеющих крайне ограниченные перспективы успешной деятельности, в то время как более перспективные кандидаты страдают от нехватки финансовых ресурсов.
The floods also caused shortages of vegetables in the State shops. Наводнения стали также причиной нехватки овощей в государственных магазинах.
Addressing human resource shortages and work conditions is a priority within the health-system agenda and requires long-term commitment and planning. Решение проблем нехватки людских ресурсов и условий труда является одним из приоритетов повестки дня в области здравоохранения, и для решения этой задачи требуются долгосрочные обязательства и планирование.
Delays and shortages persisted and the situation had to be remedied by drawing on reserve stocks. Сохраняются факты задержки и нехватки; их необходимо преодолевать, предусмотрев резервный запас.
Without the contribution of foreign manpower, our economic growth would have been stymied by labour and skills shortages. Без вклада иностранных рабочих наш экономический рост пресекся бы в результате нехватки рабочих рук и квалифицированных кадров.
Renewable energies may help in addressing shortages of electricity, especially in rural areas. Решению проблемы нехватки электроэнергии, особенно в сельских районах, может способствовать использование возобновляемых источников энергии.