Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Shortages - Недостаток"

Примеры: Shortages - Недостаток
The basic reasons behind the strikes were prison overcrowding and staff shortages. МОНТ сообщила о том, что основными причинами забастовок являются переполненность камер и недостаток персонала в тюрьмах.
Economic growth in some economies is hindered by inadequate investment in basic education and skill shortages. В некоторых странах экономическому росту препятствует нехватка инвестиций в базовое образование и недостаток квалифицированной рабочей силы.
Climate change, water shortages, a population approaching eight billion... Изменение климата, недостаток воды, популяция под 8 миллиардов...
Conflict situations, insufficient infrastructures, resource shortages and cultural attitudes and practices all present obstacles to the achievement of the BPFA goals. Конфликтные ситуации, слаборазвитая инфраструктура, недостаток ресурсов и культурные обычаи и практика - все это препятствия, стоящие на пути достижения целей Пекинской платформы действий.
The 35th Infantry, facing shortages of materiel and reinforcements, was under-equipped but nonetheless prepared for an attack. 35-й пехотный полк испытывал недостаток оборудования и пополнений, но тем не менее был готов к наступлению.
Water shortages could affect nearly two billion people... before 2025. Недостаток воды затронет около 2 миллиардов людей... ещё до 2025 года.
They are therefore keenly aware of the potential deleterious effects that can result from energy shortages and energy price shocks. Поэтому они в полной мере осознают возможные пагубные последствия, которые могут иметь недостаток энергоснабжения и скачки цен на энергоносители.
But the real shortages were in people and programmes. Однако настоящий недостаток ощущается в кадрах и программах.
Limited resources, funding shortages and demographic growth have put a brake on the State's ability to deliver on its domestic commitments. Ограниченные ресурсы, недостаток финансирования и демографический рост затормозили возможности государства по выполнению своих внутренних обязательств.
AI reported that shortages of judges and lawyers translated into heavy backlogs in the courts and lengthy pre-trial detentions. МА сообщила, что недостаток судей и адвокатов приводит к значительной загруженности судов делами и длительным срокам содержания под стражей до суда.
The use of Internet-based resources by the Programme of Assistance was indispensable to overcoming the unavoidable shortages of resources. Использование Программой помощи Интернет-ресурсов необходимо для того, чтобы компенсировать неизбежный недостаток средств.
Some areas of our planet are already experiencing chronic shortages of drinking water. Вместе с тем в отдельных районах планеты уже наблюдается хронический недостаток питьевой воды.
Malta is limited in agricultural resources, having poor soil, limited arable land and water shortages. Сельскохозяйственные ресурсы Мальты ограниченны: у нее неплодородные почвы, ограниченное количество пахотных земель и недостаток водных ресурсов.
However, when developed countries face staffing shortages in certain professions or occupations, they are able to adopt an expedited and facilitated process and recognize qualifications obtained in developing countries. Тем не менее в тех случаях, когда промышленно развитые страны испытывают недостаток в специалистах определенных категорий или профиля специализации, они способны вводить упрощенный и ускоренный процесс и признавать уровень квалификации, полученный в развивающихся странах.
Many least developed countries are experiencing severe energy shortages, which is not only a hindrance to economic growth, but poses health and environmental challenges. Многие наименее развитые страны испытывают серьезный недостаток электроэнергии, что не только сдерживает экономический рост, но и создает медицинские и экологические проблемы.
There are areas of shortages of health professionals in specific fields such as midwifery and oncology, and also in rural areas. Отмечается недостаток числа профессионалов в области здравоохранения в таких конкретных секторах, как акушерство и онкология, а также в сельских районах.
Business leaders, such as Microsoft's Bill Gates, have also complained about shortages of skilled workers, and have called for large increases in "H1-B" visas, which allow professionals to work in the US for short periods of time. Крупные бизнесмены, такие как Билл Гейтс из Microsoft, тоже жалуются на недостаток квалифицированных работниках и призывают к большому увеличению виз "H1-B", которые позволяют профессионалам работать в США на протяжении коротких промежутков времени.
Participants expressed concern about the international recruitment of skilled professionals, such as doctors, nurses and teachers, from developing countries facing serious shortages of those skills. Участники выразили обеспокоенность международным наймом квалифицированных специалистов, таких как врачи, медсестры и преподаватели, из развивающихся стран, которые испытывают серьезный недостаток таких специалистов.
Climate change and water shortages are undermining food production and even endangering lives. Without secure water supplies, we cannot talk about security, stability or the human right to life. Изменение климата и недостаток воды приводят к меньшему производству продовольствия - основы самой жизни, без которой не приходится говорить о безопасности и стабильности как таковой, о праве человека жить.
And with that growth comes a whole list of growing challenges, challenges such as dealing with global warming, solving starvation and water shortages and curing diseases, to name just a few. Но это развитие также увеличивает количество вызовов, встающих перед нами, таких как глобальное потепление, голод и недостаток воды, а также лечение болезней - и это лишь некоторые из проблем.
It is equally worth noting that those who believe that the current chronic shortages of funds are attributable to the existing methodology of assessments also acknowledge that any changes in the methodology per se would not materially affect the aggregate United Nations revenues for peace-keeping. Также необходимо отметить, что те, кто считает, что нынешний хронический недостаток фондов объясняется существующей методологией начисления взносов, также признают, что любые изменения в методологии сами по себе не отразятся в материальном отношении на общих средствах Организации Объединенных Наций для поддержания мира.
In the case of a considerable cash shortage, WMO does not have much flexibility to postpone expenditure, so it cannot afford to have cash shortages above the level of WCF several months in a financial period. В случае значительной нехватки денежных средств, ВМО не имеет достаточной гибкости, чтобы отложить расходы, поэтому Организация не может допустить недостаток денежных средств выше уровня ФОС в течение нескольких месяцев финансового периода.
This entails strengthening and establishing labor exchanges aimed at facilitating the employment of available skilled manpower of one Member State in other Member States where there are shortages of skilled manpower), as an essential component for the promotion of regional co-operation and integration in Africa. Это способствует укреплению и созданию бирж труда, целью которых является содействие трудоустройству имеющейся квалифицированной рабочей силы одного из государств-членов в других государствах-членах, испытывающих недостаток квалифицированной рабочей силы) в качестве одного из основных компонентов развития регионального сотрудничества и интеграции в Африке.
Shortages of construction materials do not seem to be a reason to expect high home prices, either. Недостаток строительных материалов, кажется, также не является причиной для того, чтобы ожидать высокие цены на жилье.
To overcome the water shortages suffered in the summer, one finds very deep wells have been dug everywhere. Чтобы как-нибудь преодолеть недостаток воды, от которого страдают летом, вырыты повсюду очень глубокие колодцы.