Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Нехватке

Примеры в контексте "Shortages - Нехватке"

Примеры: Shortages - Нехватке
Serious shortages of fuel and essential medicines were also reported. Сообщают также о серьезной нехватке топлива и лекарственных препаратов первой необходимости.
They have also resulted in shortages of medications. Они также привели к нехватке медикаментов.
Its prolonged closure leads to shortages of basic items and higher prices of commodities. Его продолжительное закрытие ведет к нехватке базовых товаров и росту цен на товары.
Oppressive restrictions on imports have led to shortages of many basic commodities required for maintaining an adequate standard of living. Жесткие ограничения на импорт привели к нехватке многих товаров первой необходимости, требующихся для поддержания достойного уровня жизни.
Meanwhile, water shortages and the deterioration of water quality are being reported in most parts of the country. В то же время поступают сообщения о нехватке и ухудшении качества воды во многих районах страны.
The poor seasonal rains have led to acute water shortages in many parts of Eritrea, adversely affecting access to clean water. Недостаточность сезонных осадков привела к острой нехватке воды во многих частях Эритреи, что пагубно сказывается на доступе к чистой воде.
This led to persistent fuel shortages, strikes by government workers, and a worsening economic environment. Это привело к постоянной нехватке топлива, забастовкам правительственных работников и ухудшению экономической ситуации.
He gave numerous presentations on peak oil and water shortages. Автор многочисленных презентаций о пике нефти и нехватке воды.
The creature was also blamed for prolonged periods of abnormally low rainfall, leading to water shortages and poor harvests. Существо также считалось причиной длительных периодов аномально малого количества осадков, что приводило к нехватке воды и неурожаям.
The Russians bombed numerous strategic and civilian targets in Georgia, destroying infrastructure and producing growing shortages of food, fuel, and medicine. Россия нанесла бомбовые удары по многочисленным стратегическим и гражданским объектам в Грузии, разрушая инфраструктуру и приводя к увеличивающейся нехватке продуктов питания, топлива и лекарств.
Severe shortages of staple goods such as wheat, sugar, oil and dairy products were reported. Сообщалось об острой нехватке основных предметов снабжения, таких, как пшеница, сахар, масло и молочные продукты.
Contractors reported shortages of cement and gravel. Строители сообщали о нехватке цемента и гравия.
This has resulted in shortages of construction materials such as cement and bricks, which are normally locally produced. Это привело к нехватке строительных материалов, таких, как цемент и кирпич, которые обычно производятся на местах.
Serious shortages of food were reported for several months and young children were particularly at risk from malnutrition. Сообщалось о большой нехватке продовольствия на протяжении нескольких месяцев, и маленькие дети особо страдали от недоедания.
No major outbreaks of disease or serious water shortages have been reported. Сообщений о каких-либо крупных вспышках болезней или серьезной нехватке водных ресурсов не поступало.
Hospitals report severe shortages of vital medical supplies, some in zero supply. Больницы сообщают об острой нехватке жизненно необходимых медицинских препаратов и материалов, причем запасы некоторых из них практически иссякли.
This leads to shortages of water for human consumption, agriculture and energy generation. Это ведет к нехватке воды для потребления людей, для сельского хозяйства и производства электроэнергии.
Delays, confusion and the denial of requests to import essential humanitarian goods cause resource shortages... К нехватке ресурсов приводят задержки, путаница и отказы в выполнении просьб о ввозе необходимых гуманитарных товаров...
The report also drew attention to the shortages of both legal and translation staff, which had led to increased administrative costs. В докладе также сообщается о нехватке персонала, юристов и переводчиков, что выражается в увеличении административных расходов.
This has led to a general deterioration of infrastructure and shortages of medicines and other supplies. Это привело к общей деградации инфраструктуры и к нехватке медикаментов и других медицинских поставок.
The exchange of technical resources between hospitals and public health units were likewise stopped, resulting to shortages of technical manpower for health operations. Прекратился и обмен техническими ресурсами между больницами и государственными медицинскими центрами, что привело к нехватке технических специалистов, обеспечивающих проведение операций.
There are also reported shortages of some food items, as well as cooking gas. Поступают сведения о нехватке некоторых видов продовольствия, а также бытового газа.
This has led to housing shortages, increase in crime and spread of HIV and high rates of unemployment. Это приводит к нехватке жилья, росту преступности, распространению ВИЧ и высокому уровню безработицы.
The conflict and its exacerbation by the blockade and consequent lack of fuel has resulted in severe electricity shortages. Конфликт, усугубляющая его блокада и возникающий вследствие этого дефицит топлива приводят к острой нехватке электричества.
Estimated critical shortages of doctors, nurses and midwives by region, 2006 Оценочные данные об острой нехватке врачей, медсестер и акушерок с разбивкой 207