Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Нехваткой

Примеры в контексте "Shortages - Нехваткой"

Примеры: Shortages - Нехваткой
Such outages are due largely to the lack of regional interconnectivity of electricity grids and electricity shortages in affected countries. Такие перебои объясняются главным образом отсутствием региональной взаимосвязанности электросетей и нехваткой электроэнергии в затронутых этой проблемой странах.
Power outages are due largely to a lack of regional interconnectivity between electricity grids and shortages in affected countries. Такие перебои объясняются главным образом отсутствием региональной взаимосвязанности электросетей и нехваткой электроэнергии в затронутых этой проблемой странах.
At the same time, employers in many parts of the world are facing shortages of qualified local workers. В то же время работодатели во многих частях мира сталкиваются с нехваткой квалифицированных местных работников.
Moreover, the Committee expresses concern at the shortages of qualified staff and medical equipment. Помимо этого, Комитет выражает обеспокоенность в связи с нехваткой квалифицированных кадров и медицинского оборудования.
As already highlighted, the health sector faces acute shortages in funding. Как уже отмечалось, сектор здравоохранения сталкивается с острой нехваткой финансовых средств.
The scale of destruction of forests by illegal logging has increased due to shortages of fuel and energy resources during the last 20 years. Масштабы уничтожения лесов в результате незаконных рубок за последние 20 лет возросли, что было обусловлено нехваткой топлива и энергоносителей.
In particular, FMSI was concerned about crowding in classes and the shortages of textbooks and teaching materials. В частности, ФММС выразил обеспокоенность переполненностью классов и нехваткой учебников и учебных материалов.
We acknowledge the severe constraints caused by health worker shortages. Мы признаем огромные трудности, вызываемые нехваткой медицинских работников.
The United Kingdom highlights a recent report that presented a correlation between underrepresentation of women and skills shortages. Соединенное Королевство отмечает недавно вышедший доклад, в котором говорится о наличии связи между недопредставленностью женщин и нехваткой квалифицированных кадров.
Participants noted that irregular migration responded to shortages of low-skilled workers in countries of destination. Участники слушаний отмечали, что явление нелегальной миграции вызвано нехваткой в странах назначения неквалифицированной рабочей силы.
For some people who now have plenty of water it will mean new shortages. В результате этого некоторые люди, которые сейчас имеют большие запасы воды, столкнутся с ее нехваткой.
An example of this is shown in cross-cultural studies that determined that violence between different groups escalates in relationship to shortages in resources. Пример этого показан в межкультурных исследованиях, в которых установлено, что насилие между различными группами возрастает в связи с нехваткой ресурсов.
Europe, Japan, the United States, and eventually China and East Asia will face labor shortages. Европа, Япония, США и в конечном итоге Китай и Восточная Азия столкнутся с нехваткой рабочей силы.
Their labour-intensive character is consistent with the relative abundance of labour and shortages of capital and foreign exchange characteristic of developing economies. Их трудоемкий характер согласуется с относительным изобилием рабочей силы и нехваткой капитала и иностранной валюты, которые характерны для развивающихся стран.
These factors have led to the suspension of demining activities in some locations, which was compounded by shortages of transportation. Эти факторы, влияние которых было усугублено нехваткой транспортных средств, послужили причиной приостановки деятельности по разминированию в некоторых районах.
The low delivery rate is due to critical shortages of staff, materials and funding for the installation of equipment and the lack of complementary inputs. Низкие темпы доставки обусловлены резкой нехваткой персонала, материалов и средств для установки оборудования, а также отсутствием комплектующих.
The demining process has been too slow and is hampered by serious shortages of funding. Процесс разминирования продвигается слишком медленно и тормозится серьезной нехваткой средств.
In recent years, IPAA has endured some difficulties due to budget shortages and lack of paid staff. В последние годы МАПЗ встретилась с рядом трудностей, вызванных нехваткой бюджетных средств и штатных сотрудников.
The adverse impacts are reflected in declines in agricultural production and exacerbation of water shortages. Неблагоприятные последствия проявляются в снижении объема сельскохозяйственной продукции и ухудшении положения в связи с нехваткой воды.
The deployment of AMIS personnel recommenced on 19 September, after a three-week pause brought about by local shortages of jet fuel for the Mission. 19 сентября после трехнедельного перерыва, вызванного местной нехваткой топлива для авиации Миссии, возобновилось развертывание персонала МАСС.
The primary education sector also faces important problems, mostly related to insufficient or poorly maintained infrastructure and acute shortages of teachers. Сектор начального образования также сталкивается с серьезными проблемами, большинство которых вызваны недостаточно развитой или находящейся в неудовлетворительном состоянии инфраструктурой и острой нехваткой преподавателей.
One third of the countries in water-stressed regions of the world are expected to face severe water shortages in this century. По прогнозам, в этом столетии треть стран засушливых регионов мира столкнется с острой нехваткой воды.
Efforts by developing countries to tackle the illicit drug trade and other transnational crimes were greatly hampered by financial and institutional inadequacies and manpower shortages. Усилия развивающихся стран по борьбе с незаконной торговлей наркотиками и другими транснациональными преступлениями серьезно подрываются неразвитостью финансовой и институциональной структуры и нехваткой специалистов.
However, several programmes continue to face constraints owing to shortages of resources for the reintegration of demobilized soldiers. Однако ряд программ по-прежнему сталкивается с трудностями, вызванными нехваткой ресурсов для реинтеграции демобилизованных солдат.
There have been many examples in Central Asia of a lack of coordination between competing interests relating to water shortages. В ЦА имело место немало фактов проявлений несогласованности интересов в связи с нехваткой воды.