Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Поделился

Примеры в контексте "Shared - Поделился"

Примеры: Shared - Поделился
When he realised... that I was losing my strength... he shared with me the secrets of the vampires. Когда он понял что я теряю силы, он поделился со мной секретом вампиров.
So, Diane Sidman agreed to publish Milton Alvaredo only if he shared credit with her. Диана Сидман согласилась издать Милтона Альваредо, только если бы он с ней поделился заслугами
He shared some words of wisdom with me today, and while he was yammering on about whatever, I happened to see his old I.D. Card. Сегодня он поделился со мной мудростью, и пока он продолжал болтать о какой-то фигне, я увидел его старую карточку.
Listen, just because I may have shared with you a few things about our marriage does not give you the right to interfere with it. Слушай, если я и поделился с тобой кое-чем о наших с ней отношениях, это не дает тебе право в них вмешиваться.
The representative of Costa Rica to the United Nations Office at Geneva shared the concerns and challenges of a non-State party to the Convention in the area of migration. Представитель Коста-Рики при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве поделился озабоченностями и проблемами в области миграции, с которыми сталкивается государство, не являющееся участником Конвенции.
Adam Szubin, Director of Foreign Assets Control, United States Department of the Treasury (Washington, D.C.) shared his views on how the implementation of the Al-Qaida sanctions could be further improved. Своими соображениями о том, как можно было бы продолжить совершенствовать осуществление санкций в отношении «Аль-Каиды», поделился Директор Отдела контроля за иностранными активами министерства финансов Соединенных Штатов (Вашингтон, О.К.) Адам Зубин.
The delegate from Thailand had shared with the group a dramatic example of a successful regularization campaign, thanks to which, after two decades without registration, over a million migrant workers had succeeded in regularizing their situation in just one month. З. Делегат Таиланда поделился с членами группы впечатляющим примером успешного проведения кампании по урегулированию статуса мигрантов, благодаря которой свыше миллиона трудящихся-мигрантов, которые не были зарегистрированы на протяжении двух десятилетий, успешно урегулировали свою ситуацию всего за один месяц.
The delegate from the Netherlands had shared a set of good practices that highlighted the need to give undocumented migrants the ability to self-organize and support each other, including the right to unionize. Делегат Нидерландов поделился рядом примеров эффективной практики, которая свидетельствует о необходимости предоставить не имеющим документов мигрантам возможность самоорганизации и оказания поддержки друг другу, включая право на создание профсоюзов.
Mr. Mulet shared with me the recommendations that the United Nations technical assessment mission intends to submit to you, including a recommendation to reduce the military strength of UNOCI by three battalions by 2015. Г-н Муле поделился со мной рекомендациями, которые миссия Организации Объединенных Наций по технической оценке намеревается Вам представить, в частности рекомендацией о сокращении военного компонента ОООНКИ к 2015 году на три батальона.
The first panellist, Mr. Jean-Marie Ehouzou, Ambassador of the African Union, shared his views on the challenges facing LDCs in Africa related to economic development and, in particular, employment creation. Первый эксперт дискуссионной группы, г-н Жан-Мари Эузу, посол Африканского союза, поделился своей точкой зрения на проблемы экономического развития, стоящие перед африканскими НРС, в частности на задачу создания рабочих мест.
A representative of Ghana shared lessons learned from the health sector, which also deals with the challenge of communicating scientific findings in an understandable way to the public. Представитель Ганы поделился уроками, извлеченными в секторе здравоохранения, перед которым также стоит задача доведения научных выводов в понятной форме до широкой общественности.
A representative of the Japanese Overseas Environmental Cooperation Center (OECC) shared his views on nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) and capacity-building for measurement, reporting and verification in the context of low-carbon development strategies. Представитель Японского центра международного сотрудничества в целях экооценки (ОЕКК) поделился мнениями о соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата (НАМА) и укреплении потенциала для проведения измерений, представления отчетности и проверки в контексте низкоуглеродных стратегий развития.
With regard to impact analysis, each country representative gave a briefing about the progress made following the technical advisory mission to their respective country and shared their future plans. Что касается анализа воздействия, то представитель каждой страны кратко проинформировал о прогрессе, достигнутом после проведения консультативно-технической миссии в его страну, и поделился планами на будущее.
The representative of Hong Kong, China, shared information on affirmative action measures in Hong Kong, China, to place persons with disabilities in the civil service. Представитель Гонконга (Китай) поделился информацией о принимаемых в Гонконге (Китай) мерах по выделению квот для инвалидов в гражданской службе.
General Ahmed shared his experience and lessons learned during the management and oversight of relief efforts during the 2005 earthquake and 2010 floods in Pakistan. Генерал Ахмед поделился своим опытом и уроками, извлеченными из руководства деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи во время землетрясения, которое произошло в Пакистане в 2005 году, и наводнений, произошедших в 2010 году.
The CBD secretariat shared information with the LEG on its ongoing efforts in creating synergies between the work of the CBD Convention and the UNFCCC Convention. Секретариат КБР поделился информацией с ГЭН о его текущих усилиях по налаживанию синергизма между деятельностью КБР и деятельностью РКИКООН.
The EEA representative shared the Agency's experience with the production of its 2010 indicator-based report, which had been based on clear policy needs and demonstrated an explicit link between indicators, the data flows behind them and the state of the environment assessed. Представитель ЕАОС поделился опытом, накопленным Агентством при подготовке своего основанного на показателях доклада за 2010 год, в основу которого положены четко сформулированные потребности политики и который позволил выявить непосредственную связь между показателями, потоками данных, использованных для их расчета, и проведенной оценкой состояния окружающей среды.
The representative of Costa Rica shared the experience of his country's development strategy and focused on how proactive and coordinated policy in the areas of innovation and entrepreneurship were central to its success. Представитель Коста-Рики поделился опытом осуществления стратегии развития в его стране, заострив внимание на том, что как проведение активной и координируемой политики в сфере инновационной и предпринимательской деятельности стало ключом к успеху.
A representative of Switzerland shared the Swiss experience regarding the challenges the country faced in shifting the transalpine freight traffic from road to rail to reduce the impacts of air pollutant emissions in the sensitive alpine environment. Представитель Швейцарии поделился швейцарским опытом решения проблем, стоящих перед страной при переориентации трансальпийских грузовых перевозок с автомобильного на железнодорожный транспорт для уменьшения воздействия выбросов загрязняющих веществ в атмосферу на чувствительную альпийскую окружающую среду.
The Regional Centre also shared regional experiences in the management of the transfer of sensitive weapons and technologies from a legal perspective, at a meeting hosted by Spain in Madrid in February 2012. На встрече, организованной Испанией в Мадриде в феврале 2012 года, Региональный центр поделился своим региональным опытом в вопросах управления передачей и чувствительных военных технологий с правовой точки зрения.
I also shared information on the human rights-based approach to development and programming with government representatives and disabled persons' organizations and met with senior members of the Government of Kyrgyzstan. Я также поделился с представителями правительства и организаций инвалидов информацией относительно правозащитного подхода к развитию, и у меня состоялись встречи со старшими должностными лицами правительства Кыргызстана.
The discussion was further supported with a presentation by a representative from Georgia, who shared experiences in creating an interactive online map on the country's protected areas. Затем в это обсуждение внес свой вклад представитель Грузии, который поделился опытом создания интерактивной онлайновой карты с нанесенными на ней национальными заповедными зонами.
In addition, Afghanistan shared information with the States Parties on significant progress having been made in its health sector since 2001, noting that 17 physical rehabilitation centres are functional in the country. Кроме того, Афганистан поделился с государствами-участниками информацией о достигаемом с 2001 года значительном прогрессе в его секторе здравоохранения, отметив, что в стране функционирует 17 центров физической реабилитации.
Yemen shared its data collection figures with the States Parties noting that the Yemen Executive Mine Action Centre recorded 28 victims during the period 2007 to 2013. Йемен поделился с государствами-участниками цифровыми выкладками, касающимися сбора данных, отметив, что в период с 2007 по 2013 год Йеменский исполнительный центр по противоминной деятельности зарегистрировал 28 жертв.
If not, you'd have shared everything precious to you. Иначе бы ты поделился самым ценным, что ты имеешь.