Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Поделился

Примеры в контексте "Shared - Поделился"

Примеры: Shared - Поделился
The Committee shared information from member States in the successful use of information, communications and space technology tools for disaster management, and on recent developments in the establishment of a relevant national institution arrangement for their operational utilization. Комитет поделился информацией государств-членов по вопросам успешного использования инструментов информационной, коммуникационной и космической технологий для борьбы с бедствиями и о последних достижениях в деле создания соответствующего национального институционального механизма для их оперативного использования.
The representative of Burkina Faso shared his country's experience participating in the Africa Adaptation Programme, while also noting the negative effect of climate change on the development of his country. Представитель Буркина-Фасо поделился опытом участия его страны в осуществлении Африканской программы адаптации, отметив при этом негативные последствия изменения климата для развития его страны.
The Secretariat shared with the Executive Board the provisional list of agenda items for the annual session of 2011 and noted that a proposal had also been made to include in the list a thematic discussion on the transition from relief to development. Секретариат поделился с Исполнительным советом предварительным перечнем пунктов повестки дня ежегодной сессии 2011 года и отметил, что поступило также предложение включить в этот перечень тематическую дискуссию по вопросу о переходе от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития.
In this discussion, the Special Rapporteur shared his experience in relation to racial discrimination against the Roma in education, housing and access to public places, which he had observed in Hungary, the Czech Republic and Romania. При этом он поделился имеющейся у него информацией о расовой дискриминации в сфере образования, жилья и доступа к общественным местам, с которой сталкиваются, как было установлено, цыгане в Венгрии, Чешской Республике и Румынии.
During his briefing to the Council yesterday, Secretary-General Kofi Annan shared his comprehensive vision for confronting the dangerous situation developing in the Middle East and, above all, for finding a definitive solution to the conflict. Во время своего вчерашнего брифинга в Совете Генеральный секретарь Кофи Аннан поделился с нами своим глобальным видением в отношении подхода к опасной ситуации, разворачивающейся на Ближнем Востоке, и, самое главное, поисков окончательного урегулирования конфликта.
The secretariat of the Basel Convention, for example, shared the outcome of the seventh session of the Implementation and Compliance Committee with the secretariats of the Rotterdam and Stockholm conventions. Например, секретариат Базельской конвенции поделился результатами седьмой сессии Комитета по содействию осуществлению и соблюдению с секретариатами Роттердамской и Стокгольмской конвенций.
The Minister of Communications and Information Technologies of the Republic of Azerbaijan shared with participants of the Conference the country's vision to promote innovation as a means to diversify its economy, thus overcoming the strong dependence on oil and gas. Министр связи и информационных технологий Азербайджанской Республики поделился с участниками Конференции информацией о концептуальном подходе своей страны к вопросу содействия инновационной деятельности как к средству диверсификации экономики, которая необходима ей для преодоления сильной зависимости от нефти и газа.
Mr. Rosenbloom shared his views on what a tax treaty does and explained that, for him, one of the most important functions of a tax treaty was to establish the mutual agreement procedure and provide Governments with exchange-of-information provisions. Г-н Розенблюм поделился своими взглядами на то, что представляет из себя налоговый договор, и объяснил, что, по его мнению, к числу важнейших функций налогового договора относятся установление процедуры взаимного согласования и предоставление правительству возможностей для обмена информацией.
In particular, he shared examples of good practices of indigenous participation in various contexts based on cases that have come to his attention during his tenure as a mandate holder. В частности, он поделился примерами передовой практики участия коренных народов в различных контекстах, опираясь на фактологические материалы, доведенные до его сведения за период работы на посту мандатария.
In December 2010, the Chair shared with the Security Council his assessment of the situation in Burundi and made recommendations on possible priorities for Peacebuilding Commission support in 2011. В декабре 2010 года Председатель поделился с Советом Безопасности своей оценкой положения в Бурунди и вынес рекомендации относительно возможных приоритетов Комиссии по миростроительству в плане оказания поддержки в 2011 году.
A delegate from an institute of directors noted that research on this subject had been carried out in his country too, and he shared some findings of this research with the group. Делегат, представлявший институт директоров, отметил, что исследование по этому вопросу было проведено и в его стране, и поделился с группой некоторыми выводами этого исследовательского проекта.
Mr. de Boer further shared some personal reflections on how the UNFCCC process was evolving, including with regard to the important involvement of observer organizations, and the role that markets and market-based mechanisms could play in the future. Г-н де Бур далее поделился некоторыми собственными мыслями о возможной эволюции процесса РКИКООН, в том числе в отношении важного значения вовлечения организаций-наблюдателей, а также будущей роли рынков и рыночных механизмов.
Following the official visit of the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery to Mauritania in October and November 2009, with whom Mr. Ould Dah Ould Abeid shared information, the news website reportedly published an anonymous article defaming the latter. После официального визита в Мавританию в октябре и ноябре 2009 года Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства, с которым г-н Оулд Дах Оулд Абейд поделился информацией, поступило сообщение о том, что на новостном веб-сайте была опубликована дискредитирующая его анонимная статья.
At the workshop the Centre shared its expertise in democratic governance of the security sector, which it acquired through the pilot programme it has been carrying out in Togo since February 2007. На этом семинаре Центр поделился своим опытом в области демократического управления сектором безопасности, приобретенным в рамках экспериментальной программы, осуществляемой в Того с февраля 2007 года.
He shared with delegates a number of lessons learned from the experience of Egypt pertaining to training and education, enforcement, professional code of ethics, and amendments to some laws and regulations. Он поделился с делегатами рядом уроков, извлеченных из опыта Египта в области подготовки кадров и образования, обеспечения применения стандартов, разработки кодекса профессиональной этики и внесения поправок в некоторые законы и подзаконные акты.
I would like to thank my dear friend, President Miguel d'Escoto Brockmann, for the frank and sincere way in which he has shared his experience with me. Я хотел бы поблагодарить моего доброго друга Председателя Ассамблеи Мигеля д'Эското Брокмана за искренность и откровенность, с которыми он поделился со мной своим опытом.
In his meeting with senior Government officials, including Prime Minister Youssouf Saleh Abbas, Mr. Holmes shared his assessment that the situation of the refugees and internally displaced persons was unlikely to be resolved in the immediate future. Во время встречи с высокопоставленными правительственными должностными лицами, включая премьер-министра Юсуфа Салеха Аббаса, г-н Холмс поделился своим мнением о том, что проблему беженцев и внутренне перемещенных лиц вряд ли удастся решить в ближайшее время.
I would like to warmly thank Secretary-General Ban Ki-moon on behalf of our Group for having come to the CD and shared with us his thoughts on the central role and responsibilities of this Conference within the disarmament machinery. Я хотела бы от имени нашей Группы тепло поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за то, что он приехал на КР и поделился с нами своими мыслями о центральной роли и обязанностях данной Конференции в рамках разоруженческого механизма.
The Premier Councillor of the Ministry of Foreign Affairs and Immigration of Luxembourg, Raymond Weber, shared a human rights perspective on the successes and challenges in the social security system of his country. Старший советник Министерства иностранных дел и иммиграции Люксембурга Раймонд Вебер поделился правозащитной точкой зрения на успехи и трудности системы социального обеспечения своей страны.
We wish every success to Ambassador Brasack in his future duties and in particular acknowledge his important contribution to this forum and especially the thoughts he shared with us today on a possible treaty on fissile material. Мы желаем всяческих успехов послу Бразаку на его будущем поприще и в особенности ценим его важный вклад на этом форуме и особенно те мысли, которыми он поделился с нами сегодня относительно возможного договора по расщепляющемуся материалу.
I was so moved by them, I shared them with my wife when I got home. Я был так тронут ими, что поделился ими с моей женой.
Why have you not shared it with me, if we're friends? Почему ты не поделился им с меня, если мы друзья?
Darnell, have you every shared with James the story of how you went away? Дарнелл, ты поделился с Джеймсом, как загремел?
The Chair of the Committee, who was part of the ECE delegation, shared his personal experience attending the Conference and side events, as a speaker and as a participant. Председатель Комитета, входивший в состав делегации ЕЭК, поделился личными впечатлениями от участия в Конференции и параллельных мероприятиях как в качестве докладчика, так и в качестве одного из участников.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity shared information on indicators used to assess the implementation of the Convention with regard to traditional knowledge, and UNESCO shared information on the indicators of the status and trends of linguistic diversity and numbers of speakers of indigenous languages. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии поделился информацией о показателях, которые используются для оценки осуществления Конвенции в части традиционных знаний, ЮНЕСКО - о показателях, характеризующих положение и тенденции в области языкового многообразия и численность населения, говорящего на языках коренных народов.