| He shared his box of biscuits with all his friends. | Он поделился своей коробкой печенья со всеми своими друзьями. |
| Matty shared with me an emotional email he received from the mother in that picture. | Мэтти поделился со мной взволнованным сообщением от женщины на этой фотографии. |
| In addition, he shared his impressions from his visit to the Metalist stadium and to constructed airport terminal. | Кроме того, он поделился впечатлениями от визита на стадион "Металлист" и осмотра строящегося терминала. |
| I opened up, I shared. | Я раскрылся и поделился сокровенным. |
| Colonel Drewson shared intelligence about Gabriel's aerie with Claire before he shared it with me. | Полковник Дрюсан поделился развед. данными о гнезде Гавриила с Клэр, прежде чем со мной. |
| The heir of the actress eagerly shared the impressions about t the city and Tiffany's Cafe. | Наследник актрисы с радостью поделился своими самыми яркими впечатлениями от прибывания в городе и в Tiffany's cafe. |
| He shared with us his impressions on the preparation of the Nordic Ski Center of Khanty-Mansiysk to the World Cup Final 2009/10. | Он поделился с нами своими впечатлениями о подготовке Центра лыжного спорта Ханты-Мансийска к финалу Кубка мира-2009/10. |
| Late that month, Blomkamp shared concept art via Instagram, featuring an adult Newt. | В конце этого месяца Бломкамп поделился концепт-артами в Instagram, в котором была представлена взрослая версия Ньют, персонажа, появившегося в «Чужих». |
| Rwanda also shared its experience of trade facilitation reform for a landlocked country. | Представитель Руанды также поделился опытом своей страны в проведении реформы, направленной на упрощение процедур торговли в его стране, не имеющей выхода к морю. |
| Mr. Robert Siching, Minister of Commerce, Trade and Industry of Zambia, shared his country experience. | Опытом своей страны поделился министр торговли и промышленности Замбии г-н Роберт Сичинга. |
| What he shared with me, however, was a far more interesting story about a missing $500-million bank account. | Он поделился со мной очень прелюбопытной историей о пропаже банковского счета с 500-ами миллонами долларов. |
| The representative of the Republic of Namibia shared the experiences of the African countries, including those of Namibia, on issues related to MICs. | Представитель Республики Намибия поделился опытом африканских стран, включая Намибию, в решении проблем стран со средним уровнем дохода. |
| Which you then shared with your friends in the military. | Которым ты затем поделился со своими друзьями-военными |
| I would sign your thing if you had shared one little bit of information about your loss... | Я бы подписала, если бы ты поделился хоть крупицей своих переживаний... |
| Now, obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications, even beyond cancer research. | То, чем я поделился с вами сейчас, имеет большую значимость даже за пределами онкологии. |
| Mr. Senzaconi shared experience gained in co-implementing an Italian sponsored project "Transboundary Effects of Industrial Accidents Management Model" (TEIAMM) in Romania. | Г-н Сенцакони поделился опытом совместного осуществления спонсируемого Италией проекта "Модель деятельности по смягчению трансграничных последствий промышленных аварий" (ТЕИАММ) в Румынии. |
| In 1892 Shuli went to Shkodër to meet with Kel Marubi and Kolë Idromeno with whom he shared his experience. | В 1892 Шули посетил Шкодер для встречи с Келем Маруби и Колой Индрумено, также занимавшимися фотографией, с которыми поделился своим опытом. |
| His name is Jimmy Smith, and he shared a story with me that is told among his people, who call themselves the Kwikwasut'inuxw. | Его звали Джимми Смит, он поделился со мной историей, известной среди людей его народности, которые называют себя квиквасутанук. |
| Unfortunately for Wesley, he shared his concerns about his business manager with his ex-wife, who happened to be sleeping with him. | К сожалению для Уэсли, он поделился мыслями о своём бизнес-менеджере со своей бывшей женой, которая спала с ним. |
| One panellist shared information on the New Partnership for Africa's Development-Organization for Economic Cooperation and Development African Investment Initiative. | Один из участников группы экспертов поделился информацией о совместной Инициативе по инвестированию в Африке Нового партнерства в интересах развития Африки и Организации экономического сотрудничества и развития. |
| One delegate shared experience in implementing measures to support youth entrepreneurship, notably the best practice programme of Mexico, Innovalab, to promote youth employment by enhancing entrepreneurial skills. | Один из делегатов поделился опытом осуществления мер по поддержке молодежного предпринимательства, особо остановившись на реализации программы "Инновалаб" в Мексике, в которой нашел отражение передовой опыт и цель которой заключается в содействии трудоустройству молодежи благодаря развитию предпринимательских навыков. |
| I shared with other States parties to the Convention my positive observations of the Ombudsman's office in Croatia and the process of deinstitutionalization of residential facilities in Zagreb. | Я поделился с представителями других государств - участников Конвенции своими положительными наблюдениями, которые я сделал в ходе посещения канцелярии омбудсмена в Хорватии, и информацией об осуществляемом в Загребе переходе от стационарного лечения к амбулаторному. |
| While the new version of Alternativa3D engine is being developed, our friend Makc wrote an article about new features of the engine and shared his first impressions. | В то время как новая версия движка Alternativa3D 7.0 продолжает развиваться, наш товарищ Макс разместил у себя на блоге пост, в котором раскрыл некоторые подробности и поделился своими впечатлениями о движке. |
| This story has been one that he has shared with his children and grandchild to believe in oneself and fight against the odds. | Эта история, которой он поделился со своими детьми и внуками, чтобы они верили в себя и боролись с трудностями жизни. |
| Now, obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications, even beyond cancer research. | То, чем я поделился с вами сейчас, имеет большую значимость даже за пределами онкологии. |