| Additionally, following the submission of the draft of this report to stakeholders for comments, WHO HR Director shared with the JIU a constructive Information Paper on non-staff contractual arrangements. | Кроме того, после представления указанного проекта доклада заинтересованным сторонам для замечаний директор по ЛР ВОЗ поделился с ОИГ конструктивным информационным документом о контрактных соглашениях с внештатными сотрудниками. |
| The Committee Chair also shared some observations based on the Committee's analysis of the outcomes of the second reporting exercise under the Protocol. | Председатель Комитета также поделился своими замечаниями, основанными на анализе Комитетом итогов второго цикла предоставления отчетности по Протоколу. |
| The representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia shared his country's experience in implementing a series of reforms that optimized the regulatory environment in which entrepreneurs operated and flourished. | Представитель бывшей югославской Республики Македонии поделился опытом проведения в своей стране реформ с целью создания оптимального для работы и процветания предпринимателей режима регулирования. |
| A representative of the NGO Independent Ecological Expertise shared practical experience regarding public access to environmental information in the area of natural resource management and spatial resource planning in Kyrgyzstan. | Представитель НПО "Независимая экологическая экспертиза" поделился практическим опытом, связанным с доступом общественности к экологической информации в области управления природными ресурсами и пространственно-ресурсного планирования в Кыргызстане. |
| A second keynote speaker, Mr. Fred London of John Thompson and Partners, shared his experience in integrated land-use planning with examples from across the region. | Второй из основных докладчиков - г-н Фред Лондон из компании "Джон Томпсон и партнеры" - поделился опытом работы в области комплексного планирования землепользования, сославшись на конкретные примеры в различных местах региона. |
| The analysing group further noted that it would be beneficial if Chad shared with the States Parties the results of the mid-term evaluation of the strategy. | Анализирующая группа далее отметила, что было бы полезно, если бы Чад поделился с государствами-участниками результатами среднесрочной оценки стратегии. |
| Tony Khaw E Siang (Director of Corporate Social and Environmental Responsibility, Flextronics) shared the experiences of implementing due diligence processes within the company. | Тони Кхо Э Сян (директор департамента корпоративной, социальной и экологической ответственности, компания "Флектроникс") поделился опытом, накопленным в осуществлении принципа должной заботы в рамках компании. |
| I just shared the most important secret in the world with you today. | Сегодня я поделился с тобой самым большим секретом в мире |
| All these treats and you never shared? | Столько заныкал и даже не поделился. |
| I shared everything with her - my recipes, everything. | Я поделился с ней всем - моими рецептпми, всем. |
| Simon and Ace used our Tribune to deliver a speech about strategic business planning, while Wad shared his ideas on income diversification. | С нашей Tribune, выступили Simon & Ace с речью о стратегическом бизнес-планировании, а Wad поделился своими мыслями о диверсификации доходов. |
| If i did, I would've shared 'em. | Если бы были, я бы поделился ими. |
| What haven't you shared with me? | Чем ты не поделился со мной? |
| Remember? I found ginseng once and shared it with you? | Вы помните, я как-то нашел женьшень и поделился с вами? |
| The representative of the United Nations Environment Programme (UNEP) shared some of the organization's experience in the provision of technical and financial assistance. | Представитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) поделился имеющимся у организации определенным опытом предоставления технической и финансовой поддержки. |
| On the draft CPD for Chad, one speaker shared the positive feedback received regarding the good coordination within the United Nations country team. | Касательно проекта документа по страновой программе для Чада один оратор поделился позитивными отзывами, полученными в отношении эффективной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| The Academic Council on the United Nations System shared the following comments by its members: | Академический совет по системе Организации Объединенных Наций поделился следующими соображениями, высказанными его членами: |
| The representative of the International Road Transport Union shared with the Working Party the IRU concerns linked with two global issues: high and volatile fuel prices, as well as financial crisis. | Представитель Международного союза автомобильного транспорта поделился с Рабочей группой озабоченностями МСАТ в связи с двумя глобальными проблемами: высокими и нестабильными ценами на топливо, а также финансовым кризисом. |
| When Wilson acquired another "equally lovely" piece and shared it with Reilly, they decided to start a collection. | Когда Уилсон приобрёл другой «шедевр» и поделился находкой с Рейли, они решили начать собирать коллекцию. |
| Newton claimed Leibniz stole ideas from his unpublished notes, which Newton had shared with a few members of the Royal Society. | Позже Ньютон стал утверждать, что Лейбниц украл его идеи из неопубликованных заметок, которыми Ньютон поделился с несколькими членами Королевского общества. |
| Base commander Vladimir Dogonov said that there is a lot of assistance for their base, and therefore shared it with neighboring military units. | Командир базы Владимир Догонов сказал, что помощи для их базы много, и поэтому поделился с соседними военными частями. |
| On 12 June 2017, Jax Jones first shared a snippet of the song on Twitter, along with the single's release date. | 12 июня 2017 года Jax Jones сначала поделился фрагментом песни в Twitter, также объявив дату выхода сингла. |
| Singapore has also readily shared its experiences, particularly the challenges that it has faced in implementing an export control regime, to assist in regional capacity-building. | В целях содействия укреплению потенциала региона Сингапур также охотно поделился своим опытом, в частности информацией о трудностях, с которыми он столкнулся при введении режима экспортного контроля. |
| And turns out he shared a little more with me that night than a bottle of Dom and a view of the Brooklyn bridge. | И оказывается, он поделился со мной чем-то большем той ночью, чем бутылкой Дом Периньона и видом на Бруклинский мост. |
| What if you hadn't shared your flour? | Что если бы ты не поделился мукой? |