At the full-day meeting, a panellist who had been in conflict with the law as a juvenile shared his views about deprivation of liberty and suggested ways to help youth in conflict with the law. |
З. На заседании в течение полного рабочего дня один из участников дискуссионной группы, который, будучи подростком, сам находился в конфликте с законом, поделился своими впечатлениями о лишении свободы и предложил пути оказания помощи молодым людям, вступившим в конфликт с законом. |
A delegate shared his observations on a multi-tiered accounting system that was being implemented in his region and that resembled the draft guidelines, and he stated that feedback from the implementation exercises in his region had been encouraging. |
Один делегат поделился своими соображениями относительно многоярусной системы бухгалтерского учета, внедряемой в его регионе и напоминающей проект руководящих принципов, заявив при этом, что отклики пользователей этой системы в его регионе вселяют оптимизм. |
Prime Minister Vladimir Putin attended the ceremony of commissioning the Mir open pit mine in Yakutia On having arrived to the mine, Putin shared his impressions of a survey of the the Mir mine: I have just seen it from a place; it looks very impressive. |
Председатель Правительства Российской Федерации В.В.Путин принял участие в церемонии открытия рудника «Мир» в Якутии. Прибыв на рудник, В.В.Путин поделился своими впечатлениями от осмотра месторождения «Мир»: «Я видел его с самолета - это впечатляет». |
Shared his calzone with me. |
Поделился со мной кальзоне. |
Shared some information with us. |
Поделился с нами кое-какой информацией. |